口译技巧总览
口译认识篇
交替传译篇
**单元口译理解
**课听取信息
第二课逻辑分析
第三课口译记忆的难点
第四课提高口译记忆效率
第五课口译笔记的特点和结构安排
第六课口译笔记系统的设计
第七课理解中的应对技巧
交替传译篇
第二单元口译表达
第八课演讲的技巧(一)口头表述
第九课演讲的技巧(二)体态语
第十课数字口译的难点
第十一课数字的记录与表达
第十二课信息表达的忠实原则
第十三课语言重组技巧
第十四课口译表达中的应对技巧
交替传译篇
第三单元话语分析与跨文化交际意识
第十五课话语分析与口译理解
第十六课话语分析与口译表达
第十七课译员的跨文化交际意识和能力
第十八课译员语言能力的提高
第十九课语言外知识的习得
第二十课视译的运用和技巧
第二十一课译员职业道德准则
同声传译篇
第二十二课多人物训练
第二十三课顺句驱动
第二十四课预测和信息储存
第二十五课有稿同传
第二十六课幻灯片同传
第二十七课同传中的应对技巧