您好,欢迎光临有路网!
诗经(中华国学经典精粹·诗词文论必读本)
QQ咨询:
有路璐璐:

诗经(中华国学经典精粹·诗词文论必读本)

  • 作者:北京联合出版公司
  • 出版社:北京联合出版公司
  • ISBN:9787550225909
  • 出版日期:2015年07月01日
  • 页数:160
  • 定价:¥12.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《诗经》是我国**部诗歌总集,收集了自西周初年至春秋中叶五百多年的诗歌305篇。先秦称为《诗》,或取其整数称《诗三百》、《三百篇》。汉时被尊为儒家经典,才称为《诗经》,并沿用至今。《诗经》约成书于春秋时期,汉代传授《诗经》的有齐、鲁、韩、毛四家。东汉以后,齐、鲁、韩三家先后亡失,仅存《韩诗外传》。 毛诗盛行于东汉以后,并流传至今。 诗经(中华国学经典精粹·诗词文论必读本)_北京联合出版公司_北京联合出版公司_
    文章节选
    风篇
    周南
    关雎
    关关雎鸠①,在河之洲;窈窕淑女,君子好逑②。参差荇菜③,左右流之⑥④;窈窕淑女,寤寐求之⑤。
    求之不得,寤寐思服;悠哉悠哉,辗转反侧。参差荇菜,左右采之;窈窕淑女,琴瑟友之。参差荇菜,左右芼之⑦;窈窕淑女,钟鼓乐之。
    【注释】
    ①关关:鸟鸣声。雎(jū)鸠:一种水鸟的名字。②逑(qiú ):配偶。③荇(xìnɡ )菜:一种可以食用的水生植物。
    ④流:同“求”。⑤寤(wù):醒来。寐(mèi ):入睡。⑥思服:思念。⑦芼(mào ):择取。
    【译文】
    雌雄相鸣的水鸟,相依于河中的小洲。那美丽善良的姑娘,是君子的佳偶。长短不一的荇菜,顺着水流左右靠近它。那美丽善良的姑娘,醒着睡着都想追求她。追求却难实现,日日夜夜挂念
    着她。漫长的思念啊,让人辗转反侧难以入睡。长短不一的荇菜,左右采摘它。那美丽善良的姑娘,弹琴奏瑟来亲近她。长短不一的荇菜,左右搅动着它。那美丽善良的姑娘,敲钟打鼓来取
    悦她。
    葛覃
    葛之覃兮①,施于中谷②,维叶萋萋③。黄鸟于飞④,集于灌木⑤,其鸣喈喈⑥。葛之覃兮,施于中谷,维叶莫莫⑦。是刈是濩⑧,为
    为绤⑨,服之无斁⑩。言告师氏,言告言归。薄污我私,薄澣我衣。害澣害否,归宁父母。
    【注释】
    ①葛:一种蔓草,在此处指蔓生之藤。②施(yì ):蔓延。中谷:在山谷中。③维:语助词。萋(qī)萋:茂盛的样子
    ④黄鸟:黄雀。于:助词。⑤集:栖息。⑥喈(jiē )喈:鸟儿婉转鸣叫的声音。⑦莫莫:茂盛。⑧刈(yì ):割取。濩(huò):用热水煮东西,这里是指将葛放在水里煮。
    ⑨ (chī ):细葛布。绤(xì):粗葛布。⑩斁(yì ):厌倦。师氏:保姆。言:语气助词,另一说,“言”为我。归:原意指出嫁,也可指回娘家。薄:助词。澣(huàn ):洗涤。衣:
    外衣。害:通“曷”,即何。否:表示否定,此处指不用洗的衣服。归宁:回家以慰父母之心,或指出嫁以让父母安心。
    【译文】
    葛藤柔又长,蔓延谷**,叶儿真茂密。黄雀飞来,在灌木上栖息,婉转欢鸣。葛藤柔又长,蔓延谷**,叶儿真清鲜。割取放水煮,织成粗细布,穿衣不厌倦。轻声告女师,回家心甚切。
    洗干净贴身衣服,再洗干净外衣。不用全洗了,要回家向父母请安。
    卷耳
    采采卷耳①,不盈顷筐②。嗟我怀人③,寘彼周行④。陟彼崔嵬⑤,我马虺⑨⑥。我姑酌彼金罍⑩⑦,维以不永怀⑧。陟彼高冈,我马玄黄。我姑酌彼兕觥,维以不永伤。陟彼砠矣,我马瘏
    矣,我仆痡矣,云何吁矣!
    【注释】
    ①采采:一说采摘;一说形容野草茂盛之状。卷耳:一种野菜,今名苍耳。②顷筐:今天的畚箕。
    ③嗟:语气助词,另一说叹息声。④寘(zhì ):同“置”,放下之意。周行:大路。
    ⑤陟(zhì ):登高。崔嵬(wéi ):高而不平的土石山。⑥虺(huǐ tuí ):疲惫无力的样子。⑦罍(léi ):像酒坛一样大肚小口的盛酒器皿。
    ⑧维:发语词。永:长久。⑨玄黄:形容马腿脚疲软之病。⑩兕觥(sì ɡōnɡ ):一种饮酒器,形状像伏着的犀牛。砠(jū):山中陡峭、有阻碍的地方。瘏(tú):马因疲病而无法前行。
    痡(pū):人过度疲惫、无法走路的样子。
    云何:奈何,如之何。吁(xū):忧愁。
    【译文】
    采摘茂盛的卷耳,半天还没装满一小筐。心中思念心上人,菜筐丢到大路旁。登上高高的土石山,我的马儿已经疲惫。暂且斟满金壶酒,以慰心中思念。
    登上高高的山冈,我的马儿已经生病。只好斟满大杯酒,以免心中总悲伤。上陡峭的乱石冈,马儿病倒躺地上,仆人也累坏了,如何解脱这万般愁绪!
    樛木
    南有樛木①,葛藟累之②。乐只君子③,福履绥之④!
    南有樛木,葛藟荒之⑤。乐只君子,福履将之⑥!
    南有樛木,葛藟萦之⑦。乐只君子,福履成之⑧!
    【注释】
    ①樛(jiū )木:弯曲的树。②葛藟(léi):葛和藟都是蔓生植物。累(léi ):攀缘。
    ③只:助词。君子:此处指结婚的新郎。④福履:福禄,幸福。绥(suí):安乐。⑤荒:覆盖,遮掩。
    ⑥将:一说“扶助”;一说“大”。⑦萦(yínɡ ):缠绕。⑧成:来到。
    【译文】
    南边有弯树,攀附野葡萄。新郎真开心,幸福又安乐。
    南边有弯树,盖满野葡萄。新郎真开心,福禄将要来。
    南边有弯树,缠绕野葡萄。新郎真开心,福禄已来到。
    螽斯
    螽斯羽①,诜诜兮②。宜尔子孙,振振兮③。
    螽斯羽,薨薨兮④。宜尔子孙,绳绳兮⑤。
    螽斯羽,揖揖兮⑥。宜尔子孙,蛰蛰兮⑦。
    【注释】
    ①螽(zhōnɡ )斯:或名斯螽,一种蝗虫,即飞蝗,俗称蚂蚱。②诜(shēn )诜:同“莘莘”,众多貌。
    ③振振:盛多的样子。④薨(hōnɡ )薨:形容螽斯的齐鸣。⑤绳绳:绵延不绝的样子。⑥揖(jí)揖:同“集集”,汇聚。⑦蛰(zhé)蛰:群聚欢乐的样子。
    【译文】
    飞蝗张开翅膀,群集于一起。你的子孙真多,家族繁盛啊。
    飞蝗张开翅膀,群飞齐声响。你的子孙真多,世代绵延啊。
    诗经
    飞蝗张开翅膀,汇聚挤满堂。你的子孙真多,欢乐和睦啊。
    桃夭
    桃之夭夭①,灼灼其华②。之子于归③,宜其室家④。
    桃之夭夭,有其实⑤。之子于归,宜其家室。
    桃之夭夭,其叶蓁蓁⑥。之子于归,宜其家人。
    【注释】
    ①夭夭:花朵怒放的样子。②灼灼:桃花盛开,色彩鲜艳如火的样子。
    ③之子:这位姑娘。归:指出嫁。④宜:和顺、亲善。室家:家庭。⑤ (fén ):肥大。
    ⑥蓁(zhēn ):叶子茂盛的样子。
    【译文】
    满树桃花怒放,绽开鲜艳花朵。
    这位女子要出嫁,祝福她夫家和顺。
    满树桃花怒放,大个桃子结满枝。
    这位女子要出嫁,祝福她夫家美满。
    满树桃花怒放,叶子繁密茂盛。
    这位女子要出嫁,祝福她夫家幸福。
    兔罝
    肃肃兔罝①,椓之丁丁②。赳赳武夫③,公侯干城④。
    ⑥肃肃兔罝,施于中逵⑦。赳赳武夫,公侯好仇。
    肃肃免罝,施于中林。赳赳武夫,公侯腹心。
    【注释】
    ①肃肃:端庄严正的样子。兔:通“菟”,指老虎。罝(jū):捕兽的网。
    ②椓(zhuó):打击。丁(zhēnɡ )丁:击打的声音。
    ③赳赳:轻捷有力。武夫:武士。
    ④公侯:周封列国爵位,泛指统治者。干:通“捍”。干城:御敌捍卫之城。
    ⑤中逵(kuí ):四通八达的交叉路囗。
    ⑥仇(qiú ):匹配,辅助。
    ⑦林:牧外谓之野,野外谓之林。中林:林中。
    【译文】
    整饬繁密的捕虎网,打桩地上声声响。武夫英姿雄赳赳,真是国君好干将。整饬繁密的捕虎网,置于四通八达岔路口。武夫英姿雄赳赳,真是国好帮手。整饬繁密的捕虎网,置于郊野林深处
    。武夫英姿雄赳赳,真是国君好心腹。芣采采芣苢①,薄言采之②。采采芣苢,薄言有之③。采采芣苢,薄言掇之④。采采芣苢,薄言捋之⑤。采采芣苢,薄言袺之⑥。采采芣苢,薄言之⑦

    【注释】
    ①采采:采了又采。芣苢(fǒu yǐ ):植物名,即车前子。
    ②薄言:发语词,无实义。
    ③有:取。
    ④掇(duō ):拾取。
    ⑤捋(lǚ):以手掌握物,抺取物体。
    ⑥袺(jié ):用衣襟兜东西。
    ⑦ (xié):翻转衣襟掖于腰带以兜东西。
    【译文】
    车前子呀采啊采,我们一起来采它。车前子呀采了又采,已经采到一些了。车前子呀采啊采,把地上的拾起来。车前子呀采了又采,轻轻将它摘下来。车前子呀采啊采,提起衣襟装起来。车
    前子呀采了又采,系好衣襟兜回来。
    汉广
    南有乔木①,不可休思②。汉有游女③,不可求思。汉之广矣,不可泳思。江之永矣

    ④,不可方思

    ⑤。

    ⑨翘翘错薪,言刈其楚。之子于归,言秣其马。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。翘翘错薪,言刈其蒌⑩。之子于归,言秣其驹。汉之广矣,不可泳思。江之永矣,不可方思。
    【注释】
    ①乔木:形容树木高大笔直。
    ②思:语助词;下同。
    ③汉:汉水。游女:游玩的女子。
    ④江:指长江。永:长。
    ⑤方:筏子,此处用作动词,意思是乘木筏渡江。
    ⑥翘翘:高出。错薪:丛丛杂生的柴草。
    ⑦刈(yì):割。楚:荆树。
    ⑧于归:女子出嫁。
    ⑨秣(mò):用谷草喂马。
    ⑩蒌(lóu):蒌蒿,也叫白蒿,一种生在水边的草。
    【译文】
    南方有高大乔木,却不能乘凉休息。汉水边有游玩的女子,喜欢却不可追求。
    汉水浩荡而宽广却不可能游过去。江水水流也很长,乘筏渡过不可能。杂柴乱草错杂生,偏要砍下那荆条。女子就要出嫁了,用草喂饱她的马。(,) 汉水浩荡而宽广却不可能游过去。江水水
    流也很长,乘筏渡过不可能。杂柴乱草错杂生,专门去割下蒌蒿。女子就要出嫁了,用草喂饱小马驹。(,) 汉水浩荡而宽广,却不可能游过去。江水水流也很长,乘筏渡过不可能。
    汝坟
    遵彼汝坟①,伐其条枚②。未见君子③,惄如调饥④。
    遵彼汝坟,伐其条肄⑤。既见君子,不我遐弃⑥。
    鲂鱼赪尾⑦,王室如毁⑧。虽则如毁,父母孔迩⑨。
    【注释】
    ①遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。坟:大堤。
    ②条:山楸树。一说树干(枝曰条,干曰枚)。
    ③君子:此处指在外服役或为官的丈夫。
    ④惄(nì):饥,一说忧愁。调(zhōu ):又作 ,同“朝”,早晨。调饥:早上挨饿,喻男女欢情未得满足。
    ⑤肄(yì ):树被砍伐后再生的小枝。
    ⑥遐:远。
    ⑦鲂(fánɡ )鱼:鳊鱼。(chēnɡ ):赤红色。
    ⑧毁(huǐ ):火,齐人将火称为燬。
    ⑨孔:甚。迩(ěr):近,此处指迫近饥寒之境。
    【译文】
    顺着汝水上堤坝,砍完树枝砍树干。
    好久未见我夫君,就像忍饥在早晨。
    顺着汝水上堤坝,砍伐那些小树枝。
    终于见到我夫君,请别再把我抛弃。
    鳊鱼劳累尾巴红,官家事务像火烧。
    虽然虐政像火烧,父母就要临饥寒。
    麟之趾
    麟之趾①。振振公子②,于嗟麟兮③!
    麟之定④。振振公姓⑥
    ⑤,于嗟麟兮!
    麟之角。振振公族,于嗟麟兮!
    【注释】
    ①麟:麒麟,传说中的动物。趾:足,此处是指麒麟的蹄。
    ②振(zhēn )振:诚实仁厚的样子。
    ③于(xū):通“吁”,叹词。
    ④定:额头。
    ⑤公姓:一说公姓即公子,原诗为协韵,因此变文。
    ⑥公族:同“公姓”。
    【译文】
    麒麟的蹄儿不踢人,就像诚实的公子,赞为麒麟啊!
    麒麟的额头不撞人,就像仁厚的公姓,赞为麒麟啊!
    麒麟的尖角不触人,就像仁厚的公族,赞为麒麟啊!
    召南
    鹊巢
    维鹊有巢①,维鸠居之②。之子于归,百两御之③。
    维鹊有巢,维鸠方之④。之子于归,百两将之⑤。
    维鹊有巢,维鸠盈之⑥。之子于归,百两成之⑦。
    【注释】
    ①维:发语词。鹊:喜鹊。有巢:比兴男子已造家室。
    ②鸠:今名布谷鸟。
    ③百:虚数,指数量多。两:同“辆”。御(yà):同“迓”,迎接。
    ④方:并,比,此处指占居。
    ⑤将(jiāng ):送走。
    ⑥盈:满。此处指陪嫁的人众多。
    ⑦成:结婚礼成。
    【译文】
    喜鹊筑成窝,布谷来住它。姑娘要出嫁,百辆车队来迎她。
    喜鹊筑成窝,布谷占有它。姑娘要出嫁,百辆车队送走她。
    喜鹊筑成窝,布谷占满它。姑娘要出嫁.百辆车子成就她。
    采蘩
    于以采蘩①?于沼于沚②。于以用之?公侯之事③。
    于以采蘩?于涧之中④。于以用之?公侯之宫⑤。
    被之僮僮⑥,夙夜在公⑦。被之祁祁⑧,薄言还归⑨。
    【注释】
    ①于以:往哪儿。一说语助词。蘩(fán ):白蒿。叶片形状很像艾叶,根
    茎可食,古代常用来祭祀。
    ②沼:水池。沚(zhǐ ):水中小洲。
    ③事:此指祭祀。
    ④涧:山夹水曰涧。
    ⑤宫:大的房子。汉代以后才专指皇宫。
    ⑥被:首饰,相当于今天的假发。僮(tónɡ )僮:一说首饰很多的样子,一
    说光洁不坏的样子。
    ⑦夙:早。公:公庙。
    ⑧祁(qí)祁:形容头发蓬松。
    ⑨归:归寝。
    【译文】
    去哪儿采白蒿?去水池和小洲。何处用白蒿?公侯的祭祀。
    去哪儿采白蒿?去山涧的中间。何处用白蒿?公侯的庙堂。
    首饰佩戴整齐,早晚在公庙。发饰蓬松,祭祀结束回家。
    草虫
    喓喓草虫①,趯趯阜螽②。未见君子,忧心忡忡③。亦既见止④,亦既觏止⑤,我心则降。陟彼南山

    ⑥,言采其蕨⑦。未见君子,忧心惙惙⑧。亦既见止,亦既觏止,我心则说。
    ⑩陟彼南山,言采其薇。未见君子,我心伤悲。亦既见止,亦既觏止,我心则夷。
    【注释】
    ①喓(yāo )喓:虫鸣声。草虫:蝈蝈。
    ②趯(tì )趯:昆虫跳跃之状。阜螽(zhōnɡ ):蚱蜢。
    ③忡(chōnɡ )忡:心跳。
    ④止:之,他。一说语助词。
    ⑤觏(ɡòu ):遇合。
    ⑥陟(zhì ):升、登。
    ⑦蕨(jué ):植物名,蕨菜。
    ⑧惙(chuò )惙:愁苦的样子。
    ⑨说(yuè):通“悦”。
    ⑩薇:即山菜。
    【译文】
    草虫鸣叫,蚱蜢蹦跳。见不到心上人,忧思难下心。只要见到他,既然会见他,心方不再忧。攀登南山上,为了去采蕨。见不到心上人,心中很惶惑。只要见到他,既然会见他,心里就会欢
    喜。登上南山坡,前去采薇菜。见不到心上人,心中很悲伤。只要见到他,既然会见他,心中才能安详。

    于以采①?南涧之滨。于以采藻②?于彼行潦③。
    于以盛之?维筐及筥④。于以湘之⑤?维锜及釜⑥。
    于以奠之⑦?宗室牖下⑧。谁其尸之⑨?有齐季女⑩。
    【注释】

    :多年生水草,又名大萍,可食用。
    ②藻:水藻。
    ③行潦(hánɡ lǎo):沟中积水。行,通“衍”,水沟。潦,流水、积水。
    ④筥(jǔ):圆形的筐。方称筐,圆称筥。
    ⑤湘:烹、煮。
    ⑥锜(qí):三足锅。釜(fǔ):无足锅。
    ⑦奠:放置。
    ⑧宗室:宗庙、祠堂。牖(yǒu ):天窗。
    ⑨尸:主持祭祀。
    ⑩齐(zhāi):通“斋”,美好、恭敬。季:少、小。
    【译文】
    去哪能采萍?南面溪水边。去哪能采藻?就在那沟中积水里。
    用什么来盛装?圆篓和方筐。用什么煮食物?三足锅和无足锅。
    祭品放在哪里?祠堂的窗户下。今天谁主持祭祀?有虔诚的少女。
    甘棠
    蔽芾甘棠①,勿翦勿伐②,召伯所茇③。
    蔽芾甘棠,勿翦勿败④,召伯所憩⑤。
    蔽芾甘棠,勿翦勿拜⑥,召伯所说⑦。
    【注释】
    ①蔽芾(fèi):树木高大茂密。甘棠:棠梨。
    ②翦:同“剪”。伐:砍伐。
    ③召(shào )伯:即召公,名奭(shì ),姬姓,封于燕。茇(bá):草舍,此处作动词用,居住的意思。
    ④败:毁坏。
    ⑤憩(qì):休息。
    ⑥拜:拔,一说屈、折。
    ⑦说(shuì):通“税”,停歇,止息。
    【译文】
    梨棠浓密高大,莫修
    目录
    【目录】
    周南 / 007
    关雎 / 007
    葛覃 / 007
    卷耳 / 008
    樛木 / 009
    螽斯 / 009
    桃夭 / 010
    兔罝 / 010
    芣 / 011
    汉广 / 011
    汝坟 / 012
    麟之趾 / 012
    召南 / 013
    鹊巢 / 013
    采蘩 / 013
    草虫 / 014
    采 / 014
    甘棠 / 015
    行露 / 015
    风篇
    羔羊 / 016
    殷其靁 / 016
    摽有梅 / 016
    小星 / 017
    江有汜 / 017
    野有死麇 / 018
    何彼秾矣 / 018
    驺虞 / 019
    邶风 / 019
    柏舟 / 019
    绿衣 / 020
    燕燕 / 020
    日月 / 021
    终风 / 022
    击鼓 / 022
    凯风 / 023
    雄雉 / 023
    匏有苦叶 / 024
    式微 / 024
    旄丘 / 025
    简兮 / 025
    泉水 / 026
    北门 / 027
    北风 / 027
    静女 / 028
    新台 / 028
    二子乘舟 / 029
    鄘风 / 029
    柏舟 / 029
    墙有茨 / 030
    君子偕老 / 030
    桑中 / 031
    鹑之奔奔 / 032
    定之方中 / 032
    蝃 / 033
    相鼠 / 033
    干旄 / 033
    载驰 / 034
    卫风 / 035
    淇奥 / 035
    考槃 / 036
    硕人 / 036
    氓 / 037
    竹竿 / 039
    芄兰 / 039
    河广 / 039
    伯兮 / 040
    有狐 / 040
    木瓜 / 041
    王风 / 041
    黍离 / 041
    君子于役 / 042
    君子阳阳 / 042
    扬之水 / 042
    中谷有蓷 / 043
    兔爰 / 043
    葛藟 / 044
    采葛 / 044
    大车 / 045
    丘中有麻 / 045
    郑风 / 046
    缁衣 / 046
    将仲子 / 046
    叔于田 / 047
    大叔于田 / 047
    清人 / 048
    羔裘 / 048
    遵大路 / 049
    女曰鸡鸣 / 049
    有女同车 / 050
    山有扶苏 / 050
    萚兮 / 051
    狡童 / 051
    褰裳 / 051
    丰 / 051
    东门之
    / 052
    风雨 / 052
    子衿 / 052
    扬之水 / 053
    出其东门 / 053
    野有蔓草 / 054
    溱洧 / 054
    齐风 / 055
    鸡鸣 / 055
    还 / 055
    著 / 055
    东方之日 / 056
    东方未明 / 056
    南山 / 056
    甫田 / 057
    卢令 / 057
    敝笱 / 058
    载驱 / 058
    猗嗟 / 059
    魏风 / 060
    葛屦 / 060
    汾沮洳 / 060
    园有桃 / 060
    陟岵 / 061
    十亩之间 / 061
    伐檀 / 062
    硕鼠 / 062
    唐风 / 063
    蟋蟀 / 063
    山有枢 / 063
    扬之水 / 064
    椒聊 / 064
    绸缪 / 065
    杕杜 / 065
    羔裘 / 066
    鸨羽 / 066
    无衣 / 067
    有杕之杜 / 067
    葛生 / 067
    采苓 / 068
    秦风 / 068
    车邻 / 068
    驷 / 069
    小戎 / 069
    蒹葭 / 070
    终南 / 071
    黄鸟 / 071
    晨风 / 072
    无衣 / 072
    渭阳 / 073
    权舆 / 073
    陈风 / 073
    宛丘 / 073
    东门之枌 / 074
    衡门 / 074
    东门之池 / 075
    东门之杨 / 075
    墓门 / 075
    防有鹊巢 / 076
    月出 / 076
    株林 / 077
    小雅 / 087
    鹿鸣 / 087
    四牡 / 087
    皇皇者华 / 088
    常棣 / 089
    伐木 / 089
    天保 / 090
    采薇 / 091
    出车 / 092
    杕杜 / 093
    鱼丽 / 093
    南有嘉鱼 / 094
    南山有台 / 094
    蓼萧 / 095
    湛露 / 095
    彤弓 / 096
    泽陂 / 077
    桧风 / 078
    羔裘 / 078
    素冠 / 078
    隰有苌楚 / 078
    匪风 / 079
    曹风 / 079
    蜉蝣 / 079
    候人 / 079
    鸤鸠 / 080
    雅篇
    菁菁者莪 / 096
    六月 / 097
    采芑 / 098
    车攻 / 099
    吉日 / 099
    鸿雁 / 100
    庭燎 / 100
    沔水 / 101
    鹤鸣 / 101
    祈父 / 102
    白驹 / 102
    黄鸟 / 103
    我行其野 / 103
    无羊 / 104
    十月之交 / 104
    小旻 / 106
    下泉 / 081
    豳风 / 081
    七月 / 081
    鸱鸮 / 083
    东山 / 084
    破斧 / 085
    伐柯 / 085
    九罭 / 086
    狼跋 / 086
    小宛 / 107
    巧言 / 107
    何人斯 / 108
    巷伯 / 109
    谷风 / 110
    蓼莪 / 111
    四月 / 111
    北山 / 112
    无将大车 / 113
    鼓钟 / 113
    信南山 / 114
    甫田 / 115
    大田 / 115
    瞻彼洛矣 / 116
    裳裳者华 / 117
    桑扈 / 117
    鸳鸯 / 118
    弁 / 118
    车舝 / 119
    青蝇 / 120
    鱼藻 / 120
    采菽 / 120
    角弓 / 121
    菀柳 / 122
    都人士 / 122
    采绿 / 123
    黍苗 / 123
    隰桑 / 124
    周颂 / 141
    清庙 / 141
    维天之命 / 141
    维清 / 141
    烈文 / 142
    天作 / 142
    昊天有成命 / 143
    我将 / 143
    时迈 / 143
    执竞 / 144
    思文 / 144
    臣工 / 145
    噫嘻 / 145
    振鹭 / 146
    白华 / 124
    绵蛮 / 125
    瓠叶 / 125
    渐渐之石 / 126
    苕之华 / 126
    何草不黄 / 126
    大雅 / 127
    文王 / 127
    棫朴 / 128
    旱麓 / 129
    思齐 / 129
    灵台 / 130
    颂篇
    丰年 / 146
    有瞽 / 146
    潜 / 147
    雝 / 147
    载见 / 148
    有客 / 148
    武 / 149
    闵予小子 / 149
    访落 / 149
    敬之 / 150
    小毖 / 150
    载芟 / 151
    良耜 / 152
    丝衣 / 152
    下武 / 130
    文王有声 / 131
    行苇 / 132
    既醉 / 133
    凫鹥 / 133
    假乐 / 134
    泂酌 / 134
    民劳 / 135
    烝民 / 136
    江汉 / 137
    常武 / 138
    召旻 / 139
    酌 / 153
    桓 / 153
    赉 / 153
    般 / 154
    鲁颂 / 154
    / 154
    有 / 155
    商颂 / 155
    那 / 155
    烈祖 / 156
    玄鸟 / 157
    殷武 / 158
    编辑推荐语
    中国向有“诗的国度”的美称,而《诗经》便是这诗国之诗的伟大源头。
    孔子曾说:“不学诗,无以言。”一部文学作品而能由《诗》入“经”,并曾长其位居儒家五经之首,成为古国精神文明的重要代表,这种现象在世界文化史上也是极为独特的。
    《诗经》曾被译为多国文字,日本、朝鲜、越南、法国、德国、英国、俄国都有译本,流传非常广泛。作为创造民族新文化的基石,我们一定要很好地继承这一光辉灿烂的文化遗产。

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外