您好,欢迎光临有路网!
柏棺
QQ咨询:
有路璐璐:

柏棺

  • 作者:(英)克里斯蒂 郑须弥
  • 出版社:人民文学出版社
  • ISBN:9787020069668
  • 出版日期:2009年02月01日
  • 页数:306
  • 定价:¥23.00
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    年轻美丽的埃莉诺·卡莱尔站在被告席上,被指控谋杀了她的情敌玛丽·杰勒德。所有不利的证据都指向了埃莉诺:只有她有这样的动机、机会和施用致命毒药的手段。
    但是,在持敌视态度的法庭上,只有一个人仍然假定埃莉诺在被证明有罪之前是无辜的。站在埃莉诺·卡莱尔和绞刑架之间的只有赫尔克里·波洛……
    文章节选
    **部
    **章
    一封匿名信!
    埃莉诺·卡莱尔站着,眼睛向下看着她手里拿着的一封打开了的信。她以前从来没有遇到过这样的事。匿名信让人有一种不愉快的感觉。信写得很拙劣,处处是拼写错误,写在一张廉价的粉红色纸上。
    这封信是要警告你(信上这样说),
    我不提名字,不过有人正在奉承你姑妈,要是你不当心,你就会什么也拿不到。姑娘们是很有手段的,老太太们但凡遇到年轻人讨好她们,拍她们马屁,心就软了。我要说的是,你*好自己过来看看这里在发生了什么事情。你和那位年轻先生应该有的东西被人剥夺掉是不对的——她很有手段,而老太太也许不定什么时候就没气了。
    好心人。
    埃莉诺仍然在瞪着这封信,经过修剪的双眉因嫌恶而蹙在一起,这时,门开了。女仆通报说:
    “韦尔曼先生。”于是罗迪进来了。
    罗迪!如同每次见到罗迪时那样,埃莉诺总是有点眼花缭乱,一种突然悸动的愉悦,一种她必须相当实事求是和就事论事的感觉。因为十分明显的是,尽管罗迪爱她,对她却没有她对他的那种感觉。看到他的**眼对她就是有影响的,会让她的心绞扭起来,几乎让她感到疼痛。荒谬的是,一名男子——一名普通的,对,就是一名完全普通的年轻男子——竟然能够对另外一个人产生这样的影响!仅仅看到他就会让你头晕目眩,他的声音竟会让你想要——只是有一点点想要——哭起来……爱情肯定应该是一种愉快的感情——不是那种以其强度让你受到伤害的什么东西……
    有一件事情是清楚的:人们必须十分十分地小心,要对爱情采取不拘礼节和不经意的态度。男子不喜欢投入和崇拜。罗迪肯定不喜欢。
    她轻轻地说道:
    “哈罗,罗迪!”
    罗迪说:
    “哈罗,亲爱的。你看上去很悲惨。那是账单吗?”
    埃莉诺摇摇头。
    罗迪说:
    “我以为那也许是账单——现在是仲夏时节,你知道——是仙女们跳舞的时候了,而且开出去的账单现在会陆陆续续地来!”
    埃莉诺说:
    “相当可怕。这是一封匿名信。”
    罗迪的眉毛扬起来了。他那敏锐、苛求的脸僵硬起来,表情在变化。他说——那是一种尖锐、厌恶的惊叫:
    “不!”
    埃莉诺又说:
    “这封信相当可怕……”
    她向书桌走了一步。
    “我想,不如撕掉的好。”
    她原本会这样做的——她几乎就这样做了——因为罗迪与匿名信是不应该相提并论的。她也许已经把这封信扔了并且把这件事置至脑后。罗迪可能不会去阻止她这么做。他的苛求远远强于他的好奇心。
    但是埃莉诺突然另做决定。她说:
    “不过,也许你还是先看一下的好。然后我们把它烧掉。信是关于劳拉姑妈的。”
    罗迪惊讶地扬起了眉毛。
    “劳拉婶婶?”
    他拿起那封信,看了,皱起眉表示厌恶,又把信还给她。
    “你说得不错,”他说,“肯定应该烧掉!人们是多么奇怪啊!”
    埃莉诺说:
    “是哪一个仆人写的吧,你说呢?”
    “可能吧。”他踌躇着说,“我不知道是谁——那人是谁——他们提到的是什么人?”
    埃莉诺沉思着说道:
    “我想,那一定是玛丽·杰勒德。”
    罗迪皱着眉,努力地回忆着。
    “玛丽·杰勒德?她是谁?”
    “门房的女儿。你一定记得她小时候的样子吧?劳拉姑妈一直喜欢那女孩子,而且对她感兴趣。她为她付学费和各种各样的额外费用——钢琴课和法语课什么的。”
    罗迪说:
    “哦,对了,现在我记起她来了;一个骨瘦如柴的孩子,长手长脚的,浓密的淡颜色的头发,乱糟糟的。”
    埃莉诺点点头。
    “对了,自从爸爸妈妈在国外过那些暑期假日后,你很可能一直没有见到她。当然,你去亨特伯雷庄园没有我次数多,而且她*近到德国去换工学习了,不过我们都还是小孩子的时候,我们常常排挤她,而又去找她和她一起玩。”
    “她现在什么样子了?”罗迪问道。
    埃莉诺说:
    “她现在长得可是相当好看了。很有礼貌,诸如此类的。由于她所受的教育,你绝不会以为她是老杰勒德的女儿。”
    “她已经一副淑女样子了吗?”
    “不错。我认为,正是由于这个原因,她和门房里的人关系不很好。几年以前杰勒德太太去世了,你知道,玛丽和她的父亲处得不好。她父亲讥笑她的学校教育和她的那些‘教养’。”
    罗迪暴躁地说道:
    “人们从来想不到由于‘教育’别人而带来祸害!这种做法时常是残酷,而不是仁慈!”
    埃莉诺说:
    “我猜想她的确有很多时间在宅子里……我知道,自从劳拉姑妈中风以来,她就在给姑妈做朗读。”
    罗迪说:
    “为什么护士不能读给她听?”
    埃莉诺笑着说道:
    “奥布赖恩护士一口土腔,土得掉渣!劳拉姑妈宁可去听玛丽读,这一点我不感到奇怪。”
    罗迪在房间里神经质地迅速走动了一两分钟。然后他说:
    “埃莉诺,你知道,我认为我们应该到那里去。”
    埃莉诺稍有一点畏缩地说道:
    “是因为这封……?”
    “不,不——根本不是。哦,该死的,做人要诚实,是的!这封信尽管恶劣,里面的意思倒也可能有些道理。我意思是说,老太太病得相当厉害……”
    “你说得对,罗迪。”
    他看着她,面带他那迷人的微笑——他承认人性不可靠。他说:
    “而且那笔钱的确重要——对你我都重要,埃莉诺。”
    她很快便认可了:
    “哦,是的。”
    他认真地说:
    “倒不是我唯利是图。但是,毕竟劳拉婶婶自己多次说过你我是她**的亲戚。你是她的侄女,是她兄弟的孩子,而我是她丈夫的侄子。她总是让我们认为她去世时她所有的东西都会归我们之中的一个——或者更可能归我们两人共有。而且,埃莉诺,那是一笔相当可观的款项。”
    “你说得对,”埃莉诺沉思着说,“那数目一定很可观。”
    “维持亨特伯雷庄园可不是闹着玩儿的事。”他说着停了下来。“我想,亨利叔叔就像你说的那样,当他遇到你劳拉姑妈的时候手头很宽裕。而劳拉婶婶是个女性继承人。她和你父亲都曾得到丰厚的遗产。可惜你父亲做投机买卖蚀掉了大部分钱财。”
    埃莉诺叹了一口气。
    “可怜的父亲从来没有什么做生意的头脑。他去世以前对许多事情都很担心。”
    “对,你劳拉姑妈的脑子比他好多了。她和亨利叔叔结婚,他们买下了亨特伯雷庄园,那天她告诉我说,她在投资方面一直是极其走运的。实际上几乎什么也没有蚀掉。”
    “亨利叔叔去世的时候把他所有的东西都留给了她,不是吗?”
    罗迪点点头。
    “是的。可惜叔叔那么快就去世了。而婶婶再也没有再结婚。忠实的老家伙。而且她对我们一直都很好。她对我就好像我是她自己兄弟的孩子一样。要是我经济困难,她就会搭救我;幸而这种情况在我来说并不太多!”
    “她对我也一直极为大方。”埃莉诺感激地说。
    罗迪点点头。
    “劳拉婶婶,”他说,“是个好心肠的人。但是,你知道,埃莉诺,也许我们并不是在有意这样做,但是考虑到我们的实际状况,你我二人过得相当**!”
    她愁闷地说道:
    “我想,我们是这样过的……什么东西都贵……衣服,还有我们的脸面——以及电影和鸡尾酒这样的愚蠢东西——甚至还有唱片!”
    罗迪说:
    “亲爱的,你是田园里的一朵百合花,对吗?你从不用辛苦工作,你也不用去纺纱!”
    埃莉诺说:
    “你认为我应该那么做吗,罗迪?”
    他摇头。
    “我喜欢你现在的样子:雅致,沉默超然,含讥带讽。要是你一本正经,我会不喜欢的。我只是在说,如果没有劳拉婶婶,你很可能正在做某种可怕的工作了。”
    他继续说道:
    “我也一样。我就必须找一份工作,不论什么样的。在刘易斯与休姆公司工作不算太辛苦。那对我很合适。我有一份工作来保持我的自尊;但是——注意这一点——但是我不担心未来,因为我有期待——由于劳拉婶婶而产生的期待。”
    埃莉诺说:
    “听起来我们像是吸血鬼!”
    “胡说!一直在让我们觉得的是:有**我们会有钱的——就是这样。这个事实自然在影响着我们的行为。”
    埃莉诺沉思着说道:
    “劳拉姑妈从来没有肯定地告诉我们她把钱留给谁了。”
    罗迪说:
    “这没关系!*有可能的是她把钱平分给我们;但是如果情况不是这样——如果她把所有的钱或者大部分钱留给与她有血缘关系的你——那么,亲爱的,我仍然会有份,因为我就要和你结婚了——而如果这老太太认为大部分钱应该给作为韦尔曼家族男性代表的我,那也仍然没事,因为你就要和我结婚了。”
    他对她亲切地咧嘴一笑。他说:
    “幸而我们彼此相爱。你的确爱我,对不对,埃莉诺?”
    “对。”
    她说得冷淡,几乎说得呆滞。
    “对!”罗迪学着她说。“你是可爱的,埃莉诺。你的这种气质——冷淡——不可接触——远方的公主。正是你的这种气质让我爱上了你,我是这么认为的。”
    埃莉诺不由得屏住息。她说:
    “是吗?”
    “是的。”他皱起了眉头。“有些妇女是那样地——哦,我说不好——占有欲是那样该死地强——那样地——那样地忠诚和奉献——她们的感情铺天盖地到到处都是!我不喜欢那样。和你在一起我就从来没把握——我从来都拿不准——你会在什么时候改变你那种冷淡、漠然的方式并且说你改变主意了——相当冷静地,就像这样——说话时眼睫毛都不带眨一下的!你是令人心醉的家伙,埃莉诺。你像一件艺术品,如此——如此的**。”
    ……
    编辑推荐语
    “波洛又破了一个令人兴奋的案子。”——《每日邮报》

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外