《人间词话》的理论核心是“境界”,而以“真”为审美标准。从形式到内容,纯然是中国化的。其之所以能在时代变迁、思潮更替中历久弥新、影响弥远,更在于其不仅善“因”,而且善“创”。
《人间词话》有“手定本”与“手稿本”之别,总计一百二十六则,其中一则为作者手定时加写,故手稿实有一百二十五则。“手定本”六十四则,由王国维生前改定,**发表于1908年11月出版的上海《国粹学报》(分三期连载),1926年复经作者审定并补署“脱稿”时间,由北京朴社单行出版,翌年,王国维去世,由他的学生和助手赵万里辑录未刊手稿,加上《文言小学》及若干词的眉批、评语等,以《人间词话未刊稿及其他》为题发表于1928年3月出版的上海《小说月报》。编入《遗书》,即以王氏手定稿六十四则为上卷,而以赵辑五十三则为下卷,这就是《人间词话》二卷本。其后数种注释本、单行本,皆据《遗书》所刊二卷本。
现在通行的《人间词话》(与《惠风词话》合刊,本书简称“通行本”),由徐调孚注、王幼安校订,辑入《中国古典文学理论批评专著选辑》(人民文学出版社1960年初版)。这是以二卷本为基础,重行编次、补辑遗稿、详加注释,不再分卷,而以王氏生前手