您好,欢迎光临有路网!
英译汉教程
QQ咨询:
有路璐璐:

英译汉教程

  • 作者:司显柱
  • 出版社:北京大学出版社
  • ISBN:9787301110300
  • 出版日期:2006年09月01日
  • 页数:242
  • 定价:¥24.80
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    本教材分析和探讨了英译汉过程中的方方面面:翻译的基本概念、英汉语言和思维方式的差异、翻译中词义的确定与表达、结构的转换、翻译与文化以及文体与翻译等。秉承“知其所以然”之理念,在每一主题之下,在梳理、归纳、提炼的基础上,探讨了翻译中的困难和问题,分析了产生这些问题的原因,提出了因应之道,并从理论与实践结合上予以阐述,揭示翻译背后的一些规律,旨在“授人以渔”,举一反三。
    目录
    前言/I
    **章 翻译概述/1
    **节 翻译的性质/3
    第二节 翻译的特点/3
    第三节 影响翻译质量的因素/5
    第四节 翻译的标准/7
    第五节 翻译的技巧/10
    第二章 英汉语言和思维方式对比/15
    **节 英汉语言对比/18
    第二节 英汉民族的思维方式对比/28
    第三章 英译汉过程中词义的确定与表达/41
    **节 词义的内涵及英汉词汇差别/43
    第二节 语法、语境、逻辑与词义框定/49
    第三节 词汇转译/65
    第四节 增词法/74
    第五节 减词法/85
    第六节 正反译与反正译/94
    第七节 词语的音译、象译和零译/114
    第四章 结构翻译/119
    **节 形合与意合/122
    第二节 分译与合译/125
    第三节 定语及定语从句的翻译/132
    第四节 状语及状语从句的翻译/142
    第五节 英语被动含义结构的翻译/151
    第六节 长句的翻译/163
    第七节 语段翻译/170
    第五章 翻译与文化取向/179
    **节 翻译的文化取向/181
    第二节 颜色语与文化/187
    第六章 文体与翻译/193
    **节 文学翻译的创造性/195
    第二节 契约文体与翻译/201
    第三节 科技文体与翻译/210
    思考与练习参考答案/220
    参考文献/241

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外