陈胜利著的《英语中的汉语借词研究--接触语言 学视角》从接触语言学的角度,采用理论研究和语料 分析相结合的方法,以借词的整个“动态”过程为“ 纲”,以借词的分类为“目”,以语言、社会、文化 等因素为切入“点”,多层次、全方位地研究英语中 的汉语借词。 研究表明,英语对汉语的借用,主要以词汇为主 ,音译借用多为“命名”之需;结构借用较少,主要 体现在仿译词和洋泾浜英语的短句上。总体说来,英 汉语言间的接触强度,介于“偶然接触”和“强度不 高的接触”之间。 从借词角度看,异化的翻译策略以及音译和仿译 的翻译方法,会给汉语词汇提供更多“接触”的机会 ,从而有利于汉语词汇进入英语。这些汉语词汇,特 别是文化词汇,一旦成为借词,便成了中英语言和文 化交流的“使者”,从而让中国走向世界,让世界了 解中国。