这是一部陆羽《茶经》的英文全译本,作为世界上**部茶学专著,目前英译本有数种,*早的当系BritannicaEncycropedia(1928)中的对《茶经》的节译本,WilliamH.Ukers所著AllAboutTea中的《茶经》亦系节译本,而由美国FrancisRossCarpenter所译TheClassicofTea(1974,1995)虽为全译本,但为学者评为非严谨学术之作,为通俗水平译作。2015年外文出版社出版了一套英、俄、西、葡、阿五种语言的《茶经》外文版,其中英文译本存在较多“硬伤”。本书按照原文、译文和译文编排,主要是方便读者阅读,茶经一共分十部分,分别是一之源、二之具、三之造、四之器、五之煮、六之饮、七之事、八之出、九之略以及十之图。译者全部亲自翻译全文,每个字句经过反复推敲,可谓精心细雕之译作。本书可以供茶文化研究人员,翻译人员、大学教师和学生等对茶文化有兴趣的人士阅读研究。