科技翻译作为非文学翻译的重要组成部分,对提高学生翻译能力和综合能力起到重要的作用。然而,在学习了大量的翻译技巧后,学生面对科技类文本的翻译往往还是无从下手;面对专业性强、信息量大的科技类文本,常常兴趣寥寥,不愿探究。 鉴于此,《科技翻译教程(英文)》从翻译实践角度出发,以科技相关学科为编写主题,使学生在“新文科”和“新工科”的背景下接触前沿性、专业性的科技知识和热点,让学生在真实的语料中提升翻译技能,实现“科技”与“翻译”的融合。 《科技翻译教程(英文)》共十个单元,每单元聚焦一个科技主题,均包括三部分:**部分为四篇与主题相关的文章,包括英文和中文文章各两篇,文后附有针对文中的词、句、段、篇等设置的若干个翻译相关问题,引导学生进行自主思考和研究,其后的参考答案供学生进行比对;第二部分为翻译技巧,每章聚焦一个学生难以把握的翻译技巧,直击学生学习翻译时的痛点和难点;第三部分为课后练习,围绕第二部分的翻译技巧展开,帮助学生巩固提高前面所学的技能,此部分的参考答案附在书末。