绪论 **节 选题意义与研究方法 一 选题意义 二 主要研究方法 第二节 国内外研究现状 一 中学西传欧洲的整体研究 二 “中学西传”的国别研究 三 “中学西传”的个案研究 四 “中学西传”的专题研究 五 “中学西传”的译介及其研究 **章 近代早期欧洲刊行的“中国著述” **节 大航海时代的中国行纪 一 新航路开辟之前的中国绘景 二 新航路开辟之后的中国文献 第二节 东来传教士的中国报道 一 16-17世纪来华传教士概说 二 金尼阁与《利玛窦中国札记》 三 曾德昭与《大中国志》 四 卫匡国与《中国新图志》 五 李明与《中国近事报道》 第三节 欧洲学者的中国图说 一 开意吉与《中国图说》 二 杜赫德与《中华帝国全志》 三 《耶稣会士书简集》 四 《中国杂纂》 第二章 近代欧洲“中国著述”在英国的传播 **节 近代早期英人东方认知溯源 一 近代早期中英两国交往经历 二 近代早期东来旅行家行纪的英文版 三 书籍贸易与私人图书馆日见规模 第二节 近代早期英文印本里的中国记述 一 近代早期英人的“中国著述” 二 近代早期欧洲“中国著述”的英译本 第三节 近代英国戏剧里的中国元素 一 莎士比亚剧作中的“契丹人” 二 《赵氏孤儿》在英国的翻译与改编 三 其他戏剧家的中国题材创作 第三章 16-18世纪英国学人的崇华观点 **节 对政治思想的借鉴:从哈克卢特到约翰逊 一 哈克卢特的《航海全书》 二 伯顿开具的中国** 三 约翰逊对中国政治体制的赞颂 第二节 对中国风物的推介:从布朗到钱伯斯 一 布朗与中国瓷器制作工艺 二 坦普尔对中国的兴趣 三 奇彭代尔的《绅士与家具师指南》 第三节 英国学人对中国园林的借用 第四节 英国学者对汉语言的关注 第四章 16-18世纪英国学人的贬华之词 **节 笛福作品中的讽刺声音