第四章理解篇章的技巧
在翻译中,能否理解篇章是正确表达的前提,通常德译汉的主要困难在于对源文的理解,因此本章的**放在对德语源文的分析。
在阅读源文中,不同的阅读方法直接决定阅读质量。施托尔泽(RadegtmdisStolze)说:“翻译过程不是理解语言,而是用语言去理解。(BeimUbersetzengehtesnichtumdasVerstehenderSprache,sondernumdasVerste—hendurchSprache.)”有些同学可能会认为二者似乎没有多大区别,事实上,二者之间存在着解读源文的着眼点的不同:前者聚焦在构成篇章的语言上,后者着重语言所提供的篇章内容。如果眼睛只盯着单个句子的句法和词语,而不注意句子之间的意思联系,就无法把篇章所涵盖的信息整体性地串联起来,这是导致理解错误或者不到位的技术原因。
“新世纪高等学校德语专业本科生系列教材”是上海外语教育出版社(外教社)为适应时代发展之新要求而组织编写的。整个项目在外教社2。03年12月召开的“全国德语专业教学和教材建设研讨会”上正式启动,历时数年,现陆续推出。它以德语综合教程为主,辅有阅读、语音、听力、视听说、口语、翻译、写作、语法、语言学、词汇学、文学史、文学作品选读、概况、文化史等众多课程,基本囊括高校德语专业教学大纲所涉课程类型及教学内容,其规模在我国德语教材编写史上,应属****。
本套教材,分开用时,各有独立,能满足单项技能课程的特殊需要;合并起来,相辅相成,能实现我们德语专业本科教学的整体规划。