除了一贯熟用的浪漫牌,沃勒在焙制《高原上的探戈》这道大餐时倾注了《廊桥遗梦》家族其他成员阙如的元素,这就使得本书得以延续《廊桥遗梦》所创造的出版奇迹,同时叉在拐弯处轻松地超越。
——全球***的出版讯息刊物《出版人周刊》
在那些渴望与麻桥家族的传奇轶事亲密接触的热心读者失声呼喊的时候,《高原上的探戈》应运而生。
——全球*权威的书评刊物《书单》
沃勒身边环绕着众多追随者,他们将沃勒笔下的故事发生地当作爱情**来朝拜。本书也不例外——沃勒式浪漫适得其所。
——全球*大的网上书店亚马逊网上书店
卡菜尔·麦克米伦是那种能够阍时吸引男女两性读者的主儿。他男人味十足,他性感却不过分张扬,又做得一手漂亮的木工活。苏珊娜·班缇恩就像一个野性的谜团……沃勒笔触生动,**是当今文学大拿中的翘楚。从某种意义上说。《高原上的探戈》是写给所有人的书。
——书评人科琳·H·史密斯
这本书棒极了!我肯定说出了无数人的心声。沃勒充分懂得驾驭笔下人物的艺术,遮就使得他笔下的人物像你我身边的人那样亲切可感,同时,他们的世俗生活也上升到艺术的高度。别笑我傻;沃勒仍然笔耕不辍,而且骂得这么棒!真的太开心了!
——纽约读者埃莉
这部小说真美,宛如甘美的田园诗。我喜欢沃勒在这部作品中呈现的美国文化、传说与神秘主义元素。
——俄亥俄读者卡珊德拉·L·沃伦
太爱这篇小说了,书中所有人物的言行如此巧妙地编织在一起。我花了三天读完这本书——只能趁我五个月大的女儿睡着的当儿偷读,你不知道我正应了那句话:拿得起,放不下。放下心里别提多难受。如果你想找一本可以调动你所有激情的书——你来对地盘了!
——新墨西哥读者情绪妈妈“辛迪·洛”
罗伯特·詹姆斯·沃勒是我少女时期以来的偶像。我跳了多年探戈,不知道这算不算缘分——也许我就是中国版的苏珊娜。听说沃勒会来中国,我*大的愿望就是与他探戈一曲。
——上海读者婷婷
“与卡莱尔一麦克米伦那次漫步相比,从某种程度上说,乔治.阿姆斯壮·卡斯特在那条河畔的这趟游走相当快意,打那以后,再也没有谁在耶基斯郡瘦瘠的红土里埋下界碑——诸如此类的物什,至少在这儿不曾有过…… 他处亦然。你叫得出名字的,我们这儿都有:战争,魔法,印第安人……所谓的女巫,看在上帝的分上。”
“介意我引用你说的话吗?在一些本地刊物上?”
“只要给我买野鸡威士忌,你想问什么都可以。 我们聊聊卡莱尔.麦克米伦。就从这个经历了这一切的家伙开始说起吧。”
——斯利派的摇摆客栈内室谈话
“该死,我们都是苦行僧,随乐起舞高歌,直到音乐停止。 可是探戈能够一直跳到死。苏珊娜·本丁懂得这一点。不清楚旁人是否能懂。她可不像人们说的是什么女巫。至少我不这么看。 我得说,她的探戈跳得真是迷人。”
——手风琴手盖博·欧卢克 从见你**眼开始,一切已经注定……其实,爱就是在一个人的国度里住着两个人。上天早有安排——你就是苏珊娜,在这**遇见你的卡莱尔。
国际头牌畅销书作家罗伯特·詹姆斯·沃勒巨作《廊桥遗梦》缔造了一个神话:本书成为史上***高的畅销书。到目前为止,本书以25种语言在世界各地出版流传,**超过12000000册。《高原上的探戈》再续《廊桥遗梦》,为其终结篇,情爱教父沃勒不枉沃迷13年期待倾情再造畅销新神话。兰登书屋皇冠集团六月推出英文版,已销售百余万册!本书版权已售往全球30多个**和地区,简体中文版星登场!倾情共谱新神话!