您好,欢迎光临有路网!
杜拉克插图本 鲁拜集
QQ咨询:
有路璐璐:

杜拉克插图本 鲁拜集

  • 作者:(波斯)(Omar Khayyam)莪默·伽亚谟 者 (英国)(E.Fitzgerald)费慈吉拉
  • 出版社:吉林出版集团有限责任公司
  • ISBN:9787546300788
  • 出版日期:2009年01月01日
  • 页数:120
  • 定价:¥30.00
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    古代波斯诗人莪默·伽亚谟的诗集《鲁拜集》,经英国诗人费慈吉拉德的英译,始称不朽;在华语译介之声名远扬,靠的则是郭沫若激情四射的翻译。就其插图而言,则***者当推爱德蒙·杜拉克;董桥即赞杜拉克的插图“随时翻阅都翻得出一缕古东方的神秘情调。那是杜拉克操控色彩勾勒人物点染背景的精绝本事”。《杜拉克插图本鲁拜集》集这部伟大诗集之费慈吉拉德英译、郭沫若中译以及杜拉克彩色插图为一书,令读者在一册之间把玩三位大师的激情演绎,可称“名著图文馆”系列中之另一杰作。
    文章节选
    1923年,郭沫若翻译波斯诗人莪默.仂Ⅱ亚谟的诗集《鲁拜集》完成,交上海泰东图书局印行。此后,这一译本久印不衰,成为华语世界译介《鲁拜集》*精彩的版本。
    郭沫若先生翻译之时,正是他作为浪漫主义诗人的奠基作品《女神》甫告完成之际。此时他正是意气风发,踌躇满志,颇有一览众山小之感。在译序当中他引用屈原、贾谊、刘伶、李白,并且说道:“读者可在这些诗(指其所译《鲁拜集》)里面,寻出我国刘伶李太白的面孔来。”旁若无人的豪情于此尽收眼底。
    这种堂皇的表白,在目前网络式民主甚嚣尘上的时候很得一些人的诟病。然静言思之,郭沫若先生的倡言实非狂妄。我们读他的《凤凰涅涅槃》,那洋溢的激情便像极了李白的作品;我们对《鲁拜集》的翻译亦当如是观。在形式上和内容上,郭沫若先生的译笔达成了真正的统一;至少相较费慈吉拉德的英译,可谓形神兼似,实在是****的好译品。相形之下,目前网**传的以绝句形式翻译的版本。起码在形式上便失了一分。因为,真正能代表李白风格的诗作,毕竟还是他的那些七言古诗啊。
    这也就是我们的编辑原则之所在。我们此次出版《鲁拜集》,选取的是郭沫若先生20年代之初译(上海泰东书局1928年5月第4版),将先生早期的译笔呈现给读者,令读者更加充分地领略20年代之初译者激情澎湃的太白遗风。同时,除了书中明显的手民误植,我们对先生的用词亦不做改动,包括与目下通行译名不同的译名,因为这些翻译往往与译者的翻译行文联系在一起,不便擅动。因之,我们此次呈现的,实在是*存其真的郭译《鲁拜集》版本。
    书中的费慈吉拉德英文译本,亦为原书所有,我们只是借助通行译本做了一点校订的工作。而书中的插图,即为法国插画家Edmund Dulac(1882-1953)的**作品,其中典雅雍容、细腻温存的东方气息,*得广大读者的欢迎。
    目录
    上篇 导言
    Ⅰ.读了《鲁拜集》后之感想
    Ⅱ.诗人莪默·伽亚谟略传

    下篇 鲁拜集
    诗百零一首(英汉对照)
    注释
    ……

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外