语音是英语听说的基础。只有语音知识扎实,发音正确,朗读或说话时别人才能理解;听到别人用正确语音读出来或说出来的话时,自己才能理解。因此,在中级口译的复习备考阶段,考生有必要重新温习一下基础的语音知识。
在目前的中级口译听力考试中,英音和美音兼而有之。地道的、生活化的美音,对于大多数以英音为启蒙的中国考生而言,不能不说是一大障碍;而对于喜欢观看好莱坞大片或者电视剧的同学来说,字正腔圆的英式发音听起来又不是那么顺耳,影响了听力的理解。下面,让我们先来了解一下美音和英音的区别。
中级口译的听力考试越来越多地采用美音朗读,也有少数语段仍然采用英音朗读。英音发音靠前,字正腔圆,比较清晰生硬;而美音发音比较靠后,更鼻音化一些,听起来比较圆润。过去中国的英语教学采用的多是英音,导致许多考生只习惯听英音,一旦听到的读音与记忆中的不符,就辨听不出来,��果导致临考无法发挥正常的水平。下面,我们来谈谈美音与英音的主要区别。
随着就业形势的日益严峻,英语中级、**口译证书已经在全国的中学、大学校园和白领职场成“燎原之势”。口译证书为何如此受宠?上海市外语口译岗位资格证书考试办公室主任殷勤认为,中**口译证书的高含金量和低通过率是其成为大、中学生和职场人士**的重要原因;而六年前新东方口译项目建立之初便提出“一纸证书+真才实学”的教学理念,也恰恰体现了口译学习的实质。
从2003年项目启动至今的六年间,我欣慰地看到:口译项目已经发展成为上海新东方学校*具活力和人气的培训项目,其培训人数连续6年在申城乃至全国位居**,考试通过率也连续10次在全国名列前茅。
与此同时,上海新东方还培养出了9名**口译*高分得主和10名中级口译*高分得主。年纪*小的中级口译通过者——9岁的朱哲敏、年纪*小的**口译通过者——13岁的邝毅,以及全国**口译*高分得主傅蓉,均在上海新东方参加过口译培训。