绪论 **章 诗人地图与交叉点 **节 成长岁月(1939—1956) 第二节 贝尔法斯特(1957—1972) 第三节 爱尔兰共和国(1972—1981) 第四节 走向世界(1982—2013) 第二章 希尼与爱尔兰诗人 **节 爱尔兰的元音 第二节 爱尔兰神话和早期诗歌 第三节 叶芝 第四节 帕特里克·卡瓦纳 第三章 希尼与北爱尔兰诗人 **节 贝尔法斯特小组 第二节 北爱尔兰诗歌 第四章 希尼与英国诗歌 **节 英国的辅音 第二节 艾略特 第三节 霍普金斯 第四节 特德·休斯 第五节 苏格兰诗人 第五章 希尼与美国诗人 **节 彼岸世界 第二节 弗洛斯特 第三节 洛威尔 第四节 毕晓普 第六章 融合传统与创新 **节 文化之链 第二节 语言之链 第三节 艺术之链 谢默斯·希尼年表 参考文献 人名对照 附录:《北方》翻译和赏析 摩斯浜:两首献礼诗(周欣宁 译) 安泰俄斯(郑梦怀 译) 贝尔德格(刘怡君 译) 葬礼仪式(窦文欣 译) 北方(王启文 译)372 维京人的都柏林:样品(王启文 译) 掘土的瘦骨(王启文 译) 骨梦(王启文 译) 呼来闺房(杨娅雯 译) 沼泽女王(杨娅雯 ��) 格劳巴勒人(杨娅雯 译) 惩罚(杨娅雯 译) 怪果(郑梦怀 译) 亲缘(郑梦怀 译) 大洋对爱尔兰之爱(窦文欣 译) 幻景诗(窦文欣 译) 联合法案(刘怡君 译) 卡夫希尔的订婚(刘怡君 译) 赫拉克勒斯和安泰俄斯(崔瑞琪 译) 未经公认的立法者之梦(崔瑞琪 译) 无论你说什么,什么也别说(崔瑞琪 译) 自由民(崔瑞琪 译) 歌唱学校(王启文 译)