一.华山路 Huashan Road / 24 二.枕流公寓 Brookside Apartment / 28 三.枕流之声 蔡迺绳:棒球少年就这样做了医生 Cai Naisheng, Moved in 1951 – From a child who played baseball to a doctor who saves lives. / 46 蔡迺群:当年“枕流”的顶费可买三层洋房 Cai Naiqun, Moved in 1951 – The cost of obtaining a unit at Brookside Apartment was equivalent to the price of a three-story Western-style house at that time. / 56 郭伯农 :“ 枕 流 漱 石 ”的世外桃源 Guo Bonong, Moved in 1952 – A retreat away from the world, where one can “pillow one's head on stream and gargle one's mouth with pebbles”. / 66 陈希平 :在 这 里 看 浦江潮起潮落 Chen Xiping, Moved in 1954 – Watching the rise and fall of the Huangpu River from here. / 80 王胜国 :站 在 父 亲 的肩膀上 Wang Shengguo, Moved in 1953 – Standing on the shoulders of my father. / 90 金通澍 :爱开电梯的“孩子王” Jin Tongshu, Born in 1954 – The “King of Children” who loved operating the elevator. / 102 王慕兰 :当 一 个 画 家的妻子 Wang Mulan, Moved in 1956 – Being the wife of a painter. / 116 沈黎 :腹有诗书气自华 Sh e n L i , M o v e d i n 1956 – Possessing a wealth of poetry and books, one exudes an air of elegance. / 124 洪唯深 :和 外 公 一 起刻版画 Vivian Hong, Born in 1985 – Carving woodblock prints with grandfather. / 130 徐东丁 :我是一个有根的人 Xu Dongding, Born in 1957 – I am a person with root. / 144 吴肇光 :新 中 国 医 学道路上的千里之行 Wu Zhaoguang, Moved in 1957 – A prolonged journey along the path of medical advancements in New China. / 158 陈尚方 :住 在 周 璇 生活过的房子里 Chen Shangfang, Moved in 1959 – Residing in the house where Zhou Xuan once lived. / 168 叶新建 :父辈们在这儿 生活,又从这儿离开 Ye Xinjian, Moved in 1959 – The elder generations lived and bid their farewells in this place. / 184 叶音 :阁楼上的舞者 Ye Yin, Born in 1991 – The dancer in the attic. / 200 王群 :****的黄金岁月 Wang Qun, Moved in 1966 – The golden years in the golden location. / 230 刘丹 :我的越剧艺术家母亲 Liu Dan, Born in 1960 – My mother, a Yue Opera artist. / 212 蔡居 :艺 术 道 路 是 漫长的 Cai Ju, Moved in 1973 – Engaging in the arts is a long journey. / 242 张先慧 :是 这 里 改 变了我的人生 Zh a n g X i a n h u i , M o v e d i n 1975 – This is where my life changed. / 254 马明华 :两 室 一 厅 里的三代人 Ma Minghua, Moved in 1976 – 3 generations in a 2-bedroom, 1-living-room home. / 266 颜茂迪 :老 祖 宗 传 下来的古董 Yan Maodi, Moved in 1976 – The antiques passed down from ancestors. / 274 陈宗华 :爱 听 春 秋 战国的野孩子 Chen Zonghua, Moved in 1979 – A wild child who enjoyed the tales of the Spring and Autumn Period and the Warring States Period. / 284 梁志芳 :时 代 在 我 们身上打下烙印 Liang Zhifang, Moved in 1982 – The era leaves its mark on us. / 298 方锡华 :一边是儿子,一边是爱人 Fang Xihua, Moved in 1990 – On one side is the son, on the other is the beloved. / 306 吴永湄 :成 长 在 新 社会的女研究生 Wu Yongmei, Moved in 2000 – A female graduate student growing up in the new era. / 316 朱胶泉 :从 我 的 名 字说起 Zhu Jiaoquan, Moved in 1954 –Let's start from my name. / 324 Elliott Shay 和 Karen Banks :这里是我们人生旅程中很重要的一部分 Elliott Shay and Karen Banks, Moved in 2017 – An important part of our life journey. / 330 四.附录 / 346 五.写在*后 / 366 参考资料 / 388