您好,欢迎光临有路网!
经典译林:少年维特的烦恼
QQ咨询:
有路璐璐:

经典译林:少年维特的烦恼

  • 作者:歌德 著 韩耀成 译
  • 出版社:译林出版社
  • ISBN:9787544777506
  • 出版日期:2022年01月01日
  • 页数:156
  • 定价:¥28.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《少年维特的烦恼》是歌德早年重要的作品,它是一部书信体小说,作者创作它时年仅二十五岁。小说描写进步青年对当时鄙陋的德国社会的体验和感受,表现了作者对封建道德等级观念的反抗以及对个性解放的强烈要求:少年维特爱上了一个名叫绿蒂的姑娘,而姑娘已同别人订婚。爱情上的挫折使维特悲痛欲绝。之后,维特又因同封建社会格格不入,感到前途无望而自杀。《少年维特的烦恼》于一七七五年问世,它的出版被认为是德国文学史上一件划时代的大事;它曾震撼了德国乃至欧洲整整一代青年的心。
    文章节选
    上 篇

    一七七一年五月四日
    我终于走了,心里好高兴!我的挚友,人的心好生奇怪!离开了你,离开了我如此深爱、简直难分难舍的你,我居然会感到高兴!我知道,你会原谅我的。命运偏偏安排我卷入一些感情纠葛之中,不正是为了使我这颗心惶惶不可终日吗?可怜的莱奥诺蕾!可是这并不是我的过错呀。她妹妹独特的魅力令我赏心惬意,而她那可怜的心儿却对我萌生了恋情,这能怨我吗?不过,我就毫无责任吗?难道我没有培育她的感情?她吐自肺腑的纯真的言谈原本没有什么可笑,而我们却往往为之开怀大笑,我自己不是也曾以此来逗乐吗?难道我不曾——啊,人呀,怎么老是自怨自艾!亲爱的朋友,我向你保证,我要,我要改正,我不会再像往常那样,把命运加给我们的一点儿不幸翻来覆去唠叨个没完;我要享受现时,过去的事就让它过去吧。你说得对,我的挚友,人要是不那么死心眼、不那么执著地去追忆往昔的不幸——上帝知道,人为什么总是乐此不疲!——,而是更多地考虑如何对现时处境泰然处之,那么人的苦楚就会小得多。
    请告诉我母亲,我会很好地办妥她交待的事情,并尽早把消息告诉她。我已经同婶婶谈过,发现她远非是以前我们所描画的那种恶妇。她精神焕发,快人快语,心地善良。我告诉她,母亲对她压着那份遗产不分颇有意见;婶婶向我说明了她未分的理由、原因以及她准备交出全部遗产的条件,这还超出了我们所要求的呢———简言之,关于此事,我现在不想谈什么,请告诉我母亲,一切都会妥善解决的。我亲爱的朋友,在这件小事情上我又发现,世界上误解和懈怠也许比奸诈和恶意还要误事。至少奸诈和恶意肯定并不多见。
    此外,我在这里感到心旷神怡。在这天堂般的地方,寂寞是**我心灵的一剂良药,而这韶华时节正以它明媚的春光温暖着我这颗常常发寒战的心。林木和树篱鲜花盛开,我真想变作金甲虫,遨游于芬芳馥郁的海洋中,尽情摄取种种养分。
    城市本身并不宜人,但周围自然风光之绮丽却难以言表。座座小山千姿百态,纵横交错,形成一个个秀丽的山谷。已故的封?M 伯爵为之心动,便在一座小山上建起一座花园。花园简朴无华,一进去马上就会感觉到,它不是园艺专家设计的,它的图纸显系出自一个感情丰富的人之手,他意欲在此享受人生。那座浓荫遮掩的凉亭曾是已故园主人的心爱之所,也是我留连忘返之地,在那里我不禁为那位业已作古的园主洒下不少眼泪。几天以后我将成为花园的主人;没有几天,园丁就已对我颇有好感,而将来我也不会亏待于他。

    五月十日
    我整个灵魂都充满了奇妙的欢快,犹如我以整个身心欣赏的甜美的春晨。我独自一人,在这里,在这仿佛专为像我这样的人所创造的地方领受着生活的欢欣。我是多么幸福啊,我的挚友,我完全沉浸在宁静生活的感受之中,以至于把自己的艺术也搁置一边。我现在无法作画,一笔也画不了,和以往相比,此时此刻我却是位更伟大的画家。每当这可爱的山谷里的雾气在我周围蒸腾,太阳高悬在我那片难以穿透的浓密的树林上空,只有几束阳光悄悄射进密林深处的**,山涧的清泉飞溅而下,我便卧躺在溪水边葳蕤的野草中,贴着地面观察,那些千姿百态的小草使我感到好生奇怪;每当我感觉到我的心贴近草丛中麇集扰扰的小世界,贴近各种虫豸蚊蚋千差万别、不可胜数的形状时,我就感到那个照他自己的模样创造我们的全能的上帝之存在,感觉到那位使我们漂浮在永恒的欢乐之中的博爱的天父之气息;我的朋友,每当后来我眼前暮色朦胧,我周围的世界以及天空像情人的倩影整个儿都憩息在我心灵中时,我往往便会生出憧憬,并思忖:啊,你要是能把这一切重现,要是能将你心中如此丰富、如此温馨的情景描述出来,使之成为你心灵的镜子,犹如你的心灵是博大无垠的上帝的镜子一样,那该多好!——我的朋友——不过,我要是真这样去做,那就必将陨灭,必将在这些宏伟壮观的威力下魂消魄散。

    五月十二日
    我不知道,是这地方有迷惑人的精灵在游荡,还是我心里温馨、美妙的奇思异想把我周围的一切变得如此美妙,犹如是在天堂。出城不远有一口水井,我像美露茜及其姐妹一样,对这口井着了迷。———走下一座小山,就是一座拱门,约莫再走下二十级台阶,便有一股清泉从大理石岩缝中喷涌而出。泉水四周砌了矮矮的护栏,大树的浓荫覆盖着周围的地面,凉爽宜人。这一切既让人留连忘返,又令人悚然心悸。我每天都去那儿坐上一小时,**不落。姑娘们都从城里来这儿打水,这是一种普通、必需的家务,从前国王的女儿也要亲自操持。每当我坐在那儿,古代宗法社会的情景便会栩栩如生地浮现在我眼前:先祖们在水井旁交谊联姻,仁慈的精灵翱翔在水井和清泉的上空。哦,谁要是没有在炎暑劳顿跋涉之后享受清凉的泉水,他对我的体会就不会感同身受。

    五月十三日
    你问,要不要把我的书寄来?———亲爱的朋友,我求你看在上帝的分上,别让书籍来打扰我!我这颗心本来就已经够激荡翻腾的了,不想再要什么指导、嘉勉和激励;我需要的是摇篮曲,这我在荷马史诗中已经找到了好多。我常常低声吟诵这些篇章,以使我极度兴奋的热血冷静下来,因为像我这颗那么变幻无常、捉摸不定的心,你还从未见过呢。亲爱的朋友,你见我由苦闷变为放纵,由甜蜜的忧郁转为伤骨耗精的激情迸发,你在替我担着多大的心,这还用我对你说吗?我自己也把我这颗心当成一个生病的孩子,任其随心所欲。这些情况请不要告诉别人,要不准会有人要怪罪我的。

    五月十五日
    当地的老百姓已经认识我了,并且很喜欢我,尤其是孩子。起先我去接近他们,友好地向他们问这问那,于是有人就以为我是在取笑他们,便粗暴地将我打发走。对此我倒并没生气,只不过我对我以前常说的事有了极其深切的体会:某些稍有地位的人,总是对老百姓采取冷冰冰的疏远态度,以为似乎接近老百姓有失他们的身份;还有一些浅薄之辈和捣蛋的家伙,他们做出一副降贵纡尊的姿态,好在穷苦百姓面前更显得鹤立鸡群。
    我知道,我们并不是同类人,也不可能是;但是我却认为,那些自以为必须远离所谓群氓以维护自己尊严的人,同那些因为怕吃败仗,所以见了敌人就躲起来的胆小鬼一样,都应该受到谴责。
    不久前我去井边,遇见一个年轻的女仆,她将水瓮放在下面的一级台阶上,正在回头张望,看有没有女伴来帮她把水瓮放到头顶上去。我走下台阶,望着她。——“要我帮您吗,姑娘?”我说。——她满脸涨得通红。—— “噢,不用,先生!”她说。——“别客气。”———她摆正头上的垫圈,我帮她放上水瓮。她道了谢,便往上走去。

    五月十七日
    我已结识了各式各样的人,但知心朋友却尚未找到。我不知道,我究竟有些什么吸引人的地方,令那么多人喜欢我、疼爱我,每当我们只能一起走一小段路,我就感到难过。你要是问这儿的人怎么样,那我要告诉你:同别的地方的人一样!人都是一个模子里造出来的。多数人为了生计,干活耗去了大部分时间,剩下的一点儿闲暇时间却令他们犯了愁,非得挖空心思,想方设法把它打发掉。啊,人就是这么个命!
    不过,他们都是好人!有时我玩得忘乎所以,有时同他们共享人间尚存的欢乐:或一起品尝佳肴,酣饮醇醪,坦诚畅叙,开怀谈笑,或适时安排郊游,组织舞会等等,这一切对我的身心都颇有裨益;只是我未曾想到,我身上还有那么多的精力,由于闲置未用而在衰退,我不得不小心翼翼地将它们掩藏起来。唉,这是多么令人揪心呀。——事情就是这样!被人误解,这是我们这样的人命中注定的。
    唉,我青年时代的女友已经离开人间,啊,我与她早就相识!——我真想说:你是傻瓜!你在寻找人世间无法找到的东西!但是我曾拥有过她,我曾感受到她那颗心,那个伟大的灵魂,只要有她在,我就觉得超越了自己,因为凡是我能做到的一切,我都达到了。仁慈的上帝!难道那时我灵魂中还有一丝精力未曾使用?在她面前难道我不能抒发全部奇妙的感情,我的心用以拥抱大自然的那种感情?我们的交往中难道不是持续不断地织进了纤细的感情、敏锐的睿智,直至妙趣横生的谐谑和恶作剧?这一切不全都打上了天才的印记?而如今!——啊,岁月,她长我的几年岁月,竟将她先于我带进了坟墓。我永远忘不了她,永远忘不了她那坚定的意志和非凡的宽容。
    几天前我遇见了叫V 的年轻人,他是位襟怀坦荡的青年,一脸福相。他刚从大学毕业,虽不算自命不凡,但总以为比别人知道得多。我从各方面都感觉到,他也很勤奋。总之,他的学问不错。他听说我会画画,懂希腊文(这两者在此地犹如两颗耀眼的晨星),便来看我,叙谈中他从巴妥说到伍德,从德皮勒谈到温克尔曼,将自己渊博的知识都抖搂出来炫耀一番,并对我说,他已通读了苏尔策理论的部分,还拥有一部海纳研究古希腊文化的讲稿。我则没去答理,任他吹得天花乱坠。
    我还认识了一位正派人,他是侯爵在此设置的地方法官,是个直爽、坦诚的好人。有人说,见他和他九个孩子在一起的情景,简直是件赏心悦目的乐事;尤其是对他的大女儿,人们更是交口称赞。他已邀请我去他家,我想近日去造访。他住在侯爵的一所猎庄里,离这里一个半小时路程,他是在妻子去世后获准迁往那儿的,要不,再住城里的官邸只能使他触景生情,徒增悲痛。
    此外,我还遇到几个怪里怪气的人,他们的一言一行都让人厌恶,而让人受不了的,是他们见了你所表现的那股热乎劲。
    再谈吧!这封信全是客观介绍,一定会合你的意。

    上 篇

    一七七一年五月四日
    我终于走了,心里好高兴!我的挚友,人的心好生奇怪!离开了你,离开了我如此深爱、简直难分难舍的你,我居然会感到高兴!我知道,你会原谅我的。命运偏偏安排我卷入一些感情纠葛之中,不正是为了使我这颗心惶惶不可终日吗?可怜的莱奥诺蕾!可是这并不是我的过错呀。她妹妹独特的魅力令我赏心惬意,而她那可怜的心儿却对我萌生了恋情,这能怨我吗?不过,我就毫无责任吗?难道我没有培育她的感情?她吐自肺腑的纯真的言谈原本没有什么可笑,而我们却往往为之开怀大笑,我自己不是也曾以此来逗乐吗?难道我不曾——啊,人呀,怎么老是自怨自艾!亲爱的朋友,我向你保证,我要,我要改正,我不会再像往常那样,把命运加给我们的一点儿不幸翻来覆去唠叨个没完;我要享受现时,过去的事就让它过去吧。你说得对,我的挚友,人要是不那么死心眼、不那么执著地去追忆往昔的不幸——上帝知道,人为什么总是乐此不疲!——,而是更多地考虑如何对现时处境泰然处之,那么人的苦楚就会小得多。
    请告诉我母亲,我会很好地办妥她交待的事情,并尽早把消息告诉她。我已经同婶婶谈过,发现她远非是以前我们所描画的那种恶妇。她精神焕发,快人快语,心地善良。我告诉她,母亲对她压着那份遗产不分颇有意见;婶婶向我说明了她未分的理由、原因以及她准备交出全部遗产的条件,这还超出了我们所要求的呢———简言之,关于此事,我现在不想谈什么,请告诉我母亲,一切都会妥善解决的。我亲爱的朋友,在这件小事情上我又发现,世界上误解和懈怠也许比奸诈和恶意还要误事。至少奸诈和恶意肯定并不多见。
    此外,我在这里感到心旷神怡。在这天堂般的地方,寂寞是**我心灵的一剂良药,而这韶华时节正以它明媚的春光温暖着我这颗常常发寒战的心。林木和树篱鲜花盛开,我真想变作金甲虫,遨游于芬芳馥郁的海洋中,尽情摄取种种养分。
    城市本身并不宜人,但周围自然风光之绮丽却难以言表。座座小山千姿百态,纵横交错,形成一个个秀丽的山谷。已故的封?M 伯爵为之心动,便在一座小山上建起一座花园。花园简朴无华,一进去马上就会感觉到,它不是园艺专家设计的,它的图纸显系出自一个感情丰富的人之手,他意欲在此享受人生。那座浓荫遮掩的凉亭曾是已故园主人的心爱之所,也是我留连忘返之地,在那里我不禁为那位业已作古的园主洒下不少眼泪。几天以后我将成为花园的主人;没有几天,园丁就已对我颇有好感,而将来我也不会亏待于他。

    五月十日
    我整个灵魂都充满了奇妙的欢快,犹如我以整个身心欣赏的甜美的春晨。我独自一人,在这里,在这仿佛专为像我这样的人所创造的地方领受着生活的欢欣。我是多么幸福啊,我的挚友,我完全沉浸在宁静生活的感受之中,以至于把自己的艺术也搁置一边。我现在无法作画,一笔也画不了,和以往相比,此时此刻我却是位更伟大的画家。每当这可爱的山谷里的雾气在我周围蒸腾,太阳高悬在我那片难以穿透的浓密的树林上空,只有几束阳光悄悄射进密林深处的**,山涧的清泉飞溅而下,我便卧躺在溪水边葳蕤的野草中,贴着地面观察,那些千姿百态的小草使我感到好生奇怪;每当我感觉到我的心贴近草丛中麇集扰扰的小世界,贴近各种虫豸蚊蚋千差万别、不可胜数的形状时,我就感到那个照他自己的模样创造我们的全能的上帝之存在,感觉到那位使我们漂浮在永恒的欢乐之中的博爱的天父之气息;我的朋友,每当后来我眼前暮色朦胧,我周围的世界以及天空像情人的倩影整个儿都憩息在我心灵中时,我往往便会生出憧憬,并思忖:啊,你要是能把这一切重现,要是能将你心中如此丰富、如此温馨的情景描述出来,使之成为你心灵的镜子,犹如你的心灵是博大无垠的上帝的镜子一样,那该多好!——我的朋友——不过,我要是真这样去做,那就必将陨灭,必将在这些宏伟壮观的威力下魂消魄散。

    五月十二日
    我不知道,是这地方有迷惑人的精灵在游荡,还是我心里温馨、美妙的奇思异想把我周围的一切变得如此美妙,犹如是在天堂。出城不远有一口水井,我像美露茜及其姐妹一样,对这口井着了迷。———走下一座小山,就是一座拱门,约莫再走下二十级台阶,便有一股清泉从大理石岩缝中喷涌而出。泉水四周砌了矮矮的护栏,大树的浓荫覆盖着周围的地面,凉爽宜人。这一切既让人留连忘返,又令人悚然心悸。我每天都去那儿坐上一小时,**不落。姑娘们都从城里来这儿打水,这是一种普通、必需的家务,从前国王的女儿也要亲自操持。每当我坐在那儿,古代宗法社会的情景便会栩栩如生地浮现在我眼前:先祖们在水井旁交谊联姻,仁慈的精灵翱翔在水井和清泉的上空。哦,谁要是没有在炎暑劳顿跋涉之后享受清凉的泉水,他对我的体会就不会感同身受。

    五月十三日
    你问,要不要把我的书寄来?———亲爱的朋友,我求你看在上帝的分上,别让书籍来打扰我!我这颗心本来就已经够激荡翻腾的了,不想再要什么指导、嘉勉和激励;我需要的是摇篮曲,这我在荷马史诗中已经找到了��多。我常常低声吟诵这些篇章,以使我极度兴奋的热血冷静下来,因为像我这颗那么变幻无常、捉摸不定的心,你还从未见过呢。亲爱的朋友,你见我由苦闷变为放纵,由甜蜜的忧郁转为伤骨耗精的激情迸发,你在替我担着多大的心,这还用我对你说吗?我自己也把我这颗心当成一个生病的孩子,任其随心所欲。这些情况请不要告诉别人,要不准会有人要怪罪我的。

    五月十五日
    当地的老百姓已经认识我了,并且很喜欢我,尤其是孩子。起先我去接近他们,友好地向他们问这问那,于是有人就以为我是在取笑他们,便粗暴地将我打发走。对此我倒并没生气,只不过我对我以前常说的事有了极其深切的体会:某些稍有地位的人,总是对老百姓采取冷冰冰的疏远态度,以为似乎接近老百姓有失他们的身份;还有一些浅薄之辈和捣蛋的家伙,他们做出一副降贵纡尊的姿态,好在穷苦百姓面前更显得鹤立鸡群。
    我知道,我们并不是同类人,也不可能是;但是我却认为,那些自以为必须远离所谓群氓以维护自己尊严的人,同那些因为怕吃败仗,所以见了敌人就躲起来的胆小鬼一样,都应该受到谴责。
    不久前我去井边,遇见一个年轻的女仆,她将水瓮放在下面的一级台阶上,正在回头张望,看有没有女伴来帮她把水瓮放到头顶上去。我走下台阶,望着她。——“要我帮您吗,姑娘?”我说。——她满脸涨得通红。—— “噢,不用,先生!”她说。——“别客气。”———她摆正头上的垫圈,我帮她放上水瓮。她道了谢,便往上走去。

    五月十七日
    我已结识了各式各样的人,但知心朋友却尚未找到。我不知道,我究竟有些什么吸引人的地方,令那么多人喜欢我、疼爱我,每当我们只能一起走一小段路,我就感到难过。你要是问这儿的人怎么样,那我要告诉你:同别的地方的人一样!人都是一个模子里造出来的。多数人为了生计,干活耗去了大部分时间,剩下的一点儿闲暇时间却令他们犯了愁,非得挖空心思,想方设法把它打发掉。啊,人就是这么个命!
    不过,他们都是好人!有时我玩得忘乎所以,有时同他们共享人间尚存的欢乐:或一起品尝佳肴,酣饮醇醪,坦诚畅叙,开怀谈笑,或适时安排郊游,组织舞会等等,这一切对我的身心都颇有裨益;只是我未曾想到,我身上还有那么多的精力,由于闲置未用而在衰退,我不得不小心翼翼地将它们掩藏起来。唉,这是多么令人揪心呀。——事情就是这样!被人误解,这是我们这样的人命中注定的。
    唉,我青年时代的女友已经离开人间,啊,我与她早就相识!——我真想说:你是傻瓜!你在寻找人世间无法找到的东西!但是我曾拥有过她,我曾感受到她那颗心,那个伟大的灵魂,只要有她在,我就觉得超越了自己,因为凡是我能做到的一切,我都达到了。仁慈的上帝!难道那时我灵魂中还有一丝精力未曾使用?在她面前难道我不能抒发全部奇妙的感情,我的心用以拥抱大自然的那种感情?我们的交往中难道不是持续不断地织进了纤细的感情、敏锐的睿智,直至妙趣横生的谐谑和恶作剧?这一切不全都打上了天才的印记?而如今!——啊,岁月,她长我的几年岁月,竟将她先于我带进了坟墓。我永远忘不了她,永远忘不了她那坚定的意志和非凡的宽容。
    几天前我遇见了叫V 的年轻人,他是位襟怀坦荡的青年,一脸福相。他刚从大学毕业,虽不算自命不凡,但总以为比别人知道得多。我从各方面都感觉到,他也很勤奋。总之,他的学问不错。他听说我会画画,懂希腊文(这两者在此地犹如两颗耀眼的晨星),便来看我,叙谈中他从巴妥说到伍德,从德皮勒谈到温克尔曼,将自己渊博的知识都抖搂出来炫耀一番,并对我说,他已通读了苏尔策理论的部分,还拥有一部海纳研究古希腊文化的讲稿。我则没去答理,任他吹得天花乱坠。
    我还认识了一位正派人,他是侯爵在此设置的地方法官,是个直爽、坦诚的好人。有人说,见他和他九个孩子在一起的情景,简直是件赏心悦目的乐事;尤其是对他的大女儿,人们更是交口称赞。他已邀请我去他家,我想近日去造访。他住在侯爵的一所猎庄里,离这里一个半小时路程,他是在妻子去世后获准迁往那儿的,要不,再住城里的官邸只能使他触景生情,徒增悲痛。
    此外,我还遇到几个怪里怪气的人,他们的一言一行都让人厌恶,而让人受不了的,是他们见了你所表现的那股热乎劲。
    再谈吧!这封信全是客观介绍,一定会合你的意。

    上 篇

    一七七一年五月四日
    我终于走了,心里好高兴!我的挚友,人的心好生奇怪!离开了你,离开了我如此深爱、简直难分难舍的你,我居然会感到高兴!我知道,你会原谅我的。命运偏偏安排我卷入一些感情纠葛之中,不正是为了使我这颗心惶惶不可终日吗?可怜的莱奥诺蕾!可是这并不是我的过错呀。她妹妹独特的魅力令我赏心惬意,而她那可怜的心儿却对我萌生了恋情,这能怨我吗?不过,我就毫无责任吗?难道我没有培育她的感情?她吐自肺腑的纯真的言谈原本没有什么可笑,而我们却往往为之开怀大笑,我自己不是也曾以此来逗乐吗?难道我不曾——啊,人呀,怎么老是自怨自艾!亲爱的朋友,我向你保证,我要,我要改正,我不会再像往常那样,把命运加给我们的一点儿不幸翻来覆去唠叨个没完;我要享受现时,过去的事就让它过去吧。你说得对,我的挚友,人要是不那么死心眼、不那么执著地去追忆往昔的不幸——上帝知道,人为什么总是乐此不疲!——,而是更多地考虑如何对现时处境泰然处之,那么人的苦楚就会小得多。
    请告诉我母亲,我会很好地办妥她交待的事情,并尽早把消息告诉她。我已经同婶婶谈过,发现她远非是以前我们所描画的那种恶妇。她精神焕发,快人快语,心地善良。我告诉她,母亲对她压着那份遗产不分颇有意见;婶婶向我说明了她未分的理由、原因以及她准备交出全部遗产的条件,这还超出了我们所要求的呢———简言之,关于此事,我现在不想谈什么,请告诉我母亲,一切都会妥善解决的。我亲爱的朋友,在这件小事情上我又发现,世界上误解和懈怠也许比奸诈和恶意还要误事。至少奸诈和恶意肯定并不多见。
    此外,我在这里感到心旷神怡。在这天堂般的地方,寂寞是**我心灵的一剂良药,而这韶华时节正以它明媚的春光温暖着我这颗常常发寒战的心。林木和树篱鲜花盛开,我真想变作金甲虫,遨游于芬芳馥郁的海洋中,尽情摄取种种养分。
    城市本身并不宜人,但周围自然风光之绮丽却难以言表。座座小山千姿百态,纵横交错,形成一个个秀丽的山谷。已故的封?M 伯爵为之心动,便在一座小山上建起一座花园。花园简朴无华,一进去马上就会感觉到,它不是园艺专家设计的,它的图纸显系出自一个感情丰富的人之手,他意欲在此享受人生。那座浓荫遮掩的凉亭曾是已故园主人的心爱之所,也是我留连忘返之地,在那里我不禁为那位业已作古的园主洒下不少眼泪。几天以后我将成为花园的主人;没有几天,园丁就已对我颇有好感,而将来我也不会亏待于他。

    五月十日
    我整个灵魂都充满了奇妙的欢快,犹如我以整个身心欣赏的甜美的春晨。我独自一人,在这里,在这仿佛专为像我这样的人所创造的地方领受着生活的欢欣。我是多么幸福啊,我的挚友,我完全沉浸在宁静生活的感受之中,以至于把自己的艺术也搁置一边。我现在无法作画,一笔也画不了,和以往相比,此时此刻我却是位更伟大的画家。每当这可爱的山谷里的雾气在我周围蒸腾,太阳高悬在我那片难以穿透的浓密的树林上空,只有几束阳光悄悄射进密林深处的**,山涧的清泉飞溅而下,我便卧躺在溪水边葳蕤的野草中,贴着地面观察,那些千姿百态的小草使我感到好生奇怪;每当我感觉到我的心贴近草丛中麇集扰扰的小世界,贴近各种虫豸蚊蚋千差万别、不可胜数的形状时,我就感到那个照他自己的模样创造我们的全能的上帝之存在,感觉到那位使我们漂浮在永恒的欢乐之中的博爱的天父之气息;我的朋友,每当后来我眼前暮色朦胧,我周围的世界以及天空像情人的倩影整个儿都憩息在我心灵中时,我往往便会生出憧憬,并思忖:啊,你要是能把这一切重现,要是能将你心中如此丰富、如此温馨的情景描述出来,使之成为你心灵的镜子,犹如你的心灵是博大无垠的上帝的镜子一样,那该多好!——我的朋友——不过,我要是真这样去做,那就必将陨灭,必将在这些宏伟壮观的威力下魂消魄散。

    五月十二日
    我不知道,是这地方有迷惑人的精灵在游荡,还是我心里温馨、美妙的奇思异想把我周围的一切变得如此美妙,犹如是在天堂。出城不远有一口水井,我像美露茜及其姐妹一样,对这口井着了迷。———走下一座小山,就是一座拱门,约莫再走下二十级台阶,便有一股清泉从大理石岩缝中喷涌而出。泉水四周砌了矮矮的护栏,大树的浓荫覆盖着周围的地面,凉爽宜人。这一切既让人留连忘返,又令人悚然心悸。我每天都去那儿坐上一小时,**不落。姑娘们都从城里来这儿打水,这是一种普通、必需的家务,从前国王的女儿也要亲自操持。每当我坐在那儿,古代宗法社会的情景便会栩栩如生地浮现在我眼前:先祖们在水井旁交谊联姻,仁慈的精灵翱翔在水井和清泉的上空。哦,谁要是没有在炎暑劳顿跋涉之后享受清凉的泉水,他对我的体会就不会感同身受。

    五月十三日
    你问,要不要把我的书寄来?———亲爱的朋友,我求你看在上帝的分上,别让书籍来打扰我!我这颗心本来就已经够激荡翻腾的了,不想再要什么指导、嘉勉和激励;我需要的是摇篮曲,这我在荷马史诗中已经找到了好多。我常常低声吟诵这些篇章,以使我极度兴奋的热血冷静下来,因为像我这颗那么变幻无常、捉摸不定的心,你还从未见过呢。亲爱的朋友,你见我由苦闷变为放纵,由甜蜜的忧郁转为伤骨耗精的激情迸发,你在替我担着多大的心,这还用我对你说吗?我自己也把我这颗心当成一个生病的孩子,任其随心所欲。这些情况请不要告诉别人,要不准会有人要怪罪我的。

    五月十五日
    当地的老百姓已经认识我了,并且很喜欢我,尤其是孩子。起先我去接近他们,友好地向他们问这问那,于是有人就以为我是在取笑他们,便粗暴地将我打发走。对此我倒并没生气,只不过我对我以前常说的事有了极其深切的体会:某些稍有地位的人,总是对老百姓采取冷冰冰的疏远态度,以为似乎接近老百姓有失他们的身份;还有一些浅薄之辈和捣蛋的家伙,他们做出一副降贵纡尊的姿态,好在穷苦百姓面前更显得鹤立鸡群。
    我知道,我们并不是同类人,也不可能是;但是我却认为,那些自以为必须远离所谓群氓以维护自己尊严的人,同那些因为怕吃败仗,所以见了敌人就躲起来的胆小鬼一样,都应该受到谴责。
    不久前我去井边,遇见一个年轻的女仆,她将水瓮放在下面的一级台阶上,正在回头张望,看有没有女伴来帮她把水瓮放到头顶上去。我走下台阶,望着她。——“要我帮您吗,姑娘?”我说。——她满脸涨得通红。—— “噢,不用,先生!”她说。——“别客气。”———她摆正头上的垫圈,我帮她放上水瓮。她道了谢,便往上走去。

    五月十七日
    我已结识了各式各样的人,但知心朋友却尚未找到。我不知道,我究竟有些什么吸引人的地方,令那么多人喜欢我、疼爱我,每当我们只能一起走一小段路,我就感到难过。你要是问这儿的人怎么样,那我要告诉你:同别的地方的人一样!人都是一个模子里造出来的。多数人为了生计,干活耗去了大部分时间,剩下的一点儿闲暇时间却令他们犯了愁,非得挖空心思,想方设法把它打发掉。啊,人就是这么个命!
    不过,他们都是好人!有时我玩得忘乎所以,有时同他们共享人间尚存的欢乐:或一起品尝佳肴,酣饮醇醪,坦诚畅叙,开怀谈笑,或适时安排郊游,组织舞会等等,这一切对我的身心都颇有裨益;只是我未曾想到,我身上还有那么多的精力,由于闲置未用而在衰退,我不得不小心翼翼地将它们掩藏起来。唉,这是多么令人揪心呀。——事情就是这样!被人误解,这是我们这样的人命中注定的。
    唉,我青年时代的女友已经离开人间,啊,我与她早就相识!——我真想说:你是傻瓜!你在寻找人世间无法找到的东西!但是我曾拥有过她,我曾感受到她那颗心,那个伟大的灵魂,只要有她在,我就觉得超越了自己,因为凡是我能做到的一切,我都达到了。仁慈的上帝!难道那时我灵魂中还有一丝精力未曾使用?在她面前难道我不能抒发全部奇妙的感情,我的心用以拥抱大自然的那种感情?我们的交往中难道不是持续不断地织进了纤细的感情、敏锐的睿智,直至妙趣横生的谐谑和恶作剧?这一切不全都打上了天才的印记?而如今!——啊,岁月,她长我的几年岁月,竟将她先于我带进了坟墓。我永远忘不了她,永远忘不了她那坚定的意志和非凡的宽容。
    几天前我遇见了叫V 的年轻人,他是位襟怀坦荡的青年,一脸福相。他刚从大学毕业,虽不算自命不凡,但总以为比别人知道得多。我从各方面都感觉到,他也很勤奋。总之,他的学问不错。他听说我会画画,懂希腊文(这两者在此地犹如两颗耀眼的晨星),便来看我,叙谈中他从巴妥说到伍德,从德皮勒谈到温克尔曼,将自己渊博的知识都抖搂出来炫耀一番,并对我说,他已通读了苏尔策理论的部分,还拥有一部海纳研究古希腊文化的讲稿。我则没去答理,任他吹得天花乱坠。
    我还认识了一位正派人,他是侯爵在此设置的地方法官,是个直爽、坦诚的好人。有人说,见他和他九个孩子在一起的情景,简直是件赏心悦目的乐事;尤其是对他的大女儿,人们更是交口称赞。他已邀请我去他家,我想近日去造访。他住在侯爵的一所猎庄里,离这里一个半小时路程,他是在妻子去世后获准迁往那儿的,要不,再住城里的官邸只能使他触景生情,徒增悲痛。
    此外,我还遇到几个怪里怪气的人,他们的一言一行都让人厌恶,而让人受不了的,是他们见了你所表现的那股热乎劲。
    再谈吧!这封信全是客观介绍,一定会合你的意。
    目录
    译序 维特:“反叛的受难者” 上篇 下篇 信息 编者致读者

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外