绪论 章 中国小说的传人与获取 节 中日书籍贸易与舶载小说 一 宋籍入日与寺庙藏书的再发现:以《取经诗话》为例 二 中国小说传播的阶段特征:以《舶载书目》为例 三 舶载小说的重新发现:从江户到大正的“三言二拍”学术史 第二节 小说流通中的书商和书价 一 唐本屋与中国趣味的扩展 二 **的文雅:书价变迁对文化生活的影响 第三节 收藏、借阅与文人共同体 一 江户初期的书籍史意义:林罗山的中国小说藏书 二 从私人到文人共同体:江户时期的白话小说阅读 第二章 中国小说的阅读与训点 节 为阅读小说正名 一 “怪谈”的兴起:江户前期小说的传奇趣味与文体自觉 二 《小说字汇》的时空坐标:白话小说传播方式的扩展 第二节 训点:阅读边界的扩展 一 另类的翻译:训读与白话小说的传播 二 风月堂的“俗趣”:白话小说阅读风气的扩展 第三章 中国小说的翻译与评点 节 翻译与文人读者的形成 一 通俗军谈与翻译小说的兴起 二 稗史以为恒言:石川雅望与江户后期的白话小说翻译 第二节 评点与传统小说观念的兴衰 一 清田儋叟、曲亭马琴与金圣叹的交锋:江户时期白话小说批评的路径 二 从齐贤到田能村竹田:江户时期文言小说评点的轨迹 第四章 中国小说的翻刻与选编 节 和刻中国小说种类及趣味的变迁 一 江户开府到宝永元年(1603-1704):承上启下的过渡阶段 二 宝永二年到明和七年(1705-1770):白话小说的兴盛期 三 明和八年到庆应三年(1771-1867):众声喧哗的时代 第二节 丛书、类书与中国小说选编 一 江户时期文言小说的流播方式:对类书、丛书的考察 二 选编、汇刻与白话小说的传播:“小说三言”下的观念变迁 余论 中国小说在日流播的近代转型:以文求堂为例 附录1 《舶载书目》著录小说编年 附录2 江户时期中国小说翻刻书目 附录3 江户时期白话小说翻译书目 附录4 《元账》《见账》《落札账》中的小说书价 附录5 宽文六年前输入日本的中国小说目录 参考文献 索引