您好,欢迎光临有路网!
中国古典小说在日本江户时期的流播
QQ咨询:
有路璐璐:

中国古典小说在日本江户时期的流播

  • 作者:周健强
  • 出版社:中国社会科学出版社
  • ISBN:9787520393676
  • 出版日期:2021年12月01日
  • 页数:0
  • 定价:¥189.00
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    江户时期,中日两国保持着密切的典籍文化交流。在现代学术史上,学者们对“三言二拍”等白话小说的研究,在起始阶段,往往是重新发掘流入日本的中国小说文献。本书分别从传入与获取、阅读与训点、翻译与评点、翻刻与选编四个角度,考察江户时期中国古典小说在日本的流播情况,关注中日书籍贸易和中日书价对比,以及唐本屋、贷本屋、辅助阅读的白话辞书,白话小说的训读与翻译和读者群体的演变等书籍流通史的各个环节。
    目录
    绪论 章 中国小说的传人与获取 节 中日书籍贸易与舶载小说 一 宋籍入日与寺庙藏书的再发现:以《取经诗话》为例 二 中国小说传播的阶段特征:以《舶载书目》为例 三 舶载小说的重新发现:从江户到大正的“三言二拍”学术史 第二节 小说流通中的书商和书价 一 唐本屋与中国趣味的扩展 二 **的文雅:书价变迁对文化生活的影响 第三节 收藏、借阅与文人共同体 一 江户初期的书籍史意义:林罗山的中国小说藏书 二 从私人到文人共同体:江户时期的白话小说阅读 第二章 中国小说的阅读与训点 节 为阅读小说正名 一 “怪谈”的兴起:江户前期小说的传奇趣味与文体自觉 二 《小说字汇》的时空坐标:白话小说传播方式的扩展 第二节 训点:阅读边界的扩展 一 另类的翻译:训读与白话小说的传播 二 风月堂的“俗趣”:白话小说阅读风气的扩展 第三章 中国小说的翻译与评点 节 翻译与文人读者的形成 一 通俗军谈与翻译小说的兴起 二 稗史以为恒言:石川雅望与江户后期的白话小说翻译 第二节 评点与传统小说观念的兴衰 一 清田儋叟、曲亭马琴与金圣叹的交锋:江户时期白话小说批评的路径 二 从齐贤到田能村竹田:江户时期文言小说评点的轨迹 第四章 中国小说的翻刻与选编 节 和刻中国小说种类及趣味的变迁 一 江户开府到宝永元年(1603-1704):承上启下的过渡阶段 二 宝永二年到明和七年(1705-1770):白话小说的兴盛期 三 明和八年到庆应三年(1771-1867):众声喧哗的时代 第二节 丛书、类书与中国小说选编 一 江户时期文言小说的流播方式:对类书、丛书的考察 二 选编、汇刻与白话小说的传播:“小说三言”下的观念变迁 余论 中国小说在日流播的近代转型:以文求堂为例 附录1 《舶载书目》著录小说编年 附录2 江户时期中国小说翻刻书目 附录3 江户时期白话小说翻译书目 附录4 《元账》《见账》《落札账》中的小说书价 附录5 宽文六年前输入日本的中国小说目录 参考文献 索引

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外