您好,欢迎光临有路网!
简·爱(夏洛蒂·勃朗特经典长篇小说。一本写给女性独立的启蒙书,每个追求幸福长久爱情的女孩都不可错过的世界文学名著!精装彩插典藏版)
QQ咨询:
有路璐璐:

简·爱(夏洛蒂·勃朗特经典长篇小说。一本写给女性独立的启蒙书,每个追求幸福长久爱情的女孩都不可错过的世界文学名著!精装彩插典藏版)

  • 作者:(英)夏洛蒂·勃朗特著、刘荣跃译、紫图图书出品
  • 出版社:时代文艺出版社
  • ISBN:9787538769180
  • 出版日期:2021年09月01日
  • 页数:0
  • 定价:¥89.90
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    ★“灰姑娘”的爱情奋斗史,野百合也终于迎来了春天 作为相貌平凡、身材普通、出身贫寒、学历一般的典型现代都市女,简·爱小姐刚入社会便迎来了自己人生的春天——她与绅士罗切斯特恋爱了!可是,她的爱情好像并不顺利……她的棱角分明,他性格决绝;他不愿克制情感,她无法伤害他人;他忽视世俗伦理,而她追求一切平等,他们的爱情触礁了…… 在感情的拉扯中,简变得深邃独立,不再单单追求浪漫有趣,而罗切斯特则愈加炽烈���对待世界果敢又决绝。两个人在磨合中,接受了真理之火的考验,在无法言喻的心灵折磨后,彼此契合,渐渐**,迎来春天。
    文章节选
    简·爱 章 这天不可能出去散步了。不错,早上我们在那片光秃秃的灌木林里漫步了一个小时,但午饭后(没有客人时雷德太太会早早用完午餐)刮起冬日的寒风,随即阴云笼罩,并下起刺骨的冷雨来,这时再出门活动就不可能了。
    我对此倒觉得高兴,自己从来不喜欢走远路,特别是在寒冷的下午:在阴冷的黄昏回到家里真是可怕,手指和脚趾都给冻得发僵,心里被那个叫作贝茜的保姆骂得难受,想到自己长得不如伊丽莎、约翰和乔治亚娜·雷德那么好,也感到自卑。
    上面说的伊丽莎、约翰和乔治亚娜此时在客厅里,正围聚在他们的妈妈身边:做母亲的靠在炉边一张沙发上,她膝下的乖孩子们看起来都很快活(眼下还没有又吵又哭)。至于我,让她打发到一边去了,不准和她的孩子们在一起。她说,她真遗憾不得不把我打发到一边去。不过她要先等贝茜汇报说,我在真心实意努力养成一种随和天真的脾性,一种愉快活泼、更有吸引力的举止——好像身上要具有某种更轻快、坦诚和自然的东西——并且她要亲眼看到这种情况,在这之前,她真的不能让我得到特殊待遇,它们是只给予满足而快乐的孩子们的。
    “贝茜说我什么啦?”我问。
    “简,我可不喜欢让人找岔子或问来问去,另外,一个孩子那样对待自己长辈,也确实会让人讨厌的。找个什么地方坐下吧,如果说话不能讨人高兴,就把嘴闭上。”
    客厅隔壁有一间小小的早餐厅,我溜了进去。这儿搁着一架子书,一会儿我便挑到一本,特别留意书里要有很多插图才行。我爬上一个窗台,收起两脚盘腿坐下,像个土耳其人那样。我把用波纹织物做的红窗帘几乎全都拉上,让自己躲在一个非常隐蔽的地方。
    呈折叠状的红色窗帘挡住了我右边的视线,左边是明净的窗格玻璃,它既为我把十一月的这个阴冷日子挡在外面,又没让我完全与它隔离。翻阅书页的时候,我不时地仔细观察着这冬日午后的情景。只见远处是一片白色的雾和云,近处有一片湿湿的草坪和经受风吹雨打的灌木丛,下个不停的雨被一阵阵哀号的狂风吹得四处飞扬。
    我又回到书中,这是一本由比尤伊克著的《英国鸟史》。一般说来,我对其中的正文并不怎么在意,不过作为一个孩子,对里面的几页介绍性文字是不会白白放过的。它们讲述的是海鸟生息的地方,只有鸟才去居住的孤岩与海角,以及南端遍布着小岛的挪威海岸、林德尼斯,或者北海角的山岬。 辽阔无边的北冰洋翻腾激荡,
    于极地光秃阴郁的小岛周遭;
    大西洋汹涌澎湃的巨浪,
    涌入暴风雨中的赫布里底群岛。 我也不能忽略书里提到的拉普兰、西伯利亚、斯匹次卑尔根群岛、新地岛、冰岛和格陵兰那些荒凉的海岸,“它们有着北极带大片的地域,有着凄凉沉闷的地方。那儿堆积有大量的霜雪,一片片经过数百年冬天积聚起来的坚冰,在一座比一座高的阿尔卑斯山上发出炫目的光。这一切将北极环抱,使得严寒达到极为强烈的程度”。我对那些死一般发白的地区产生了自己的想象,这想象笼罩着阴影,就像隐约飘浮在小孩儿大脑里的概念,虽然不完全理解但却印象深刻得出奇。这几页介绍性文字,与后面的小插图联系起来之后,便让高耸于巨浪中的孤岩,在荒凉的海岸上搁浅的破船,和从一块块云缝中窥视下面沉船的、苍白惨淡的月亮,都显得意味深长起来。
    我不知道那片十分孤寂的墓地——这儿有刻着铭文的墓石,大门,两棵树,因为被一堵破墙围住而变得低矮的视野,和刚升起的月牙(表明此时夜晚降临)——萦绕着人们怎样的心情。
    两只轮船安然停泊在平静的大海上,我想那是海上的幽灵吧。
    魔鬼依附在小偷后面的背包上,我赶紧把它略过:这是一个可怕之物。
    那个高高坐在一块岩石上、长着角的黑东西也是如此,它正望着远处一群围在绞刑架旁的人。
    每幅插图都讲述了一个故事,虽然由于我理解力还不够发达,感情也不够完整,常觉得它们很神秘,但这些故事总是非常有趣:就像贝茜遇到心情好的时候,有时在冬夜给我们讲的故事那样有趣。那时她会把熨衣服的桌子搬到儿童室的炉边,让我们围坐在炉旁,一边将雷德太太的花边熨平,把她的睡帽边熨出褶裥;一边从古老的童话和其他歌谣里,或从《帕美拉》和《莫兰德伯爵亨利》中,挑些爱情和冒险故事给我们听,我们个个都全神贯注。
    我把比尤伊克的书放在膝盖上,这时便感到快乐:至少我自己这样是快乐的。我担心被人打扰,结果很快就不得安宁了。只见这早餐厅的门被打开。
    “喂,莫普夫人!”传来约翰·雷德叫喊的声音,然后他停下,发现屋里显然没有人。
    “她究竟到哪里去了!”他继续说。“伊兹!乔杰!(叫他的姐妹),琼不在这儿,快告诉妈妈她跑到雨里去了——这个坏东西!”
    “多亏我把窗帘拉上了。”我想,真希望他不会发现我隐藏的地方。而本来约翰·雷德自己也不会发现的,他既不眼尖也不灵敏;但这时伊丽莎把头从门口探进来,立即说道:
    “她肯定在窗台里,杰克。”
    我便马上钻了出去,想到被所说的杰克拖出来就吓得发抖。
    “你有什么事吗?”我问,显得难堪又羞怯。
    “应该说:‘你有啥事吗,雷德少爷?’”对方回答。“我想让你过来。”少爷在一把扶手椅里坐下,示意我走过去站在他面前。
    约翰?雷德是个十四岁的小学生,比我大四岁,我那时不过十岁。但小小年纪的他却长得又大又肥,脏兮兮的皮肤也不健康。他面部粗糙宽大,四肢发达,吃饭时爱狼吞虎咽,因此患了胆病,两眼模模糊糊,面颊也松松垮垮。现在他应该在学校里,可妈妈把他带回来,让他在家里待一两个月,“因为他身体差”。他的老师迈尔斯确切地说,如果家里少给他送些蛋糕和糖果去,那会对他大有好处的。但做母亲的不喜欢如此严厉的意见,宁愿相信那种更为高雅的看法,即约翰之所以面色不好是因为学习过分用功,也许还因为太想家了。
    约翰对母亲和姐妹都没多少感情,对我也觉得反感。他经常威吓惩罚我,不是每周两三次,也不是每天一两次,而是不断这样:我每一根神经都怕他,只要他一走近,我身上的每一点肌肉都要畏缩。他让我感到恐惧,有时被弄得不知所措,因为无论对于他的威吓还是折磨,我都无法求得任何人帮助。仆人们不愿意站在我一边而得罪他们的小主人,雷德太太对这个问题也视而不见,或装着没听到:她从没看见他出手打人,也没听见他辱骂我,尽管他会时不时当着她的面对我又打又骂,而背着她时就更多了。
    我已习惯了顺从约翰,于是来到他坐的椅旁。他用了大约三分钟时间把舌头对着我伸得老长,也不怕伤着舌根。我知道他不久就要动手,这样担心着的时候,我若有所思地凝望着他那令人厌恶、丑陋难看的面容。我不知道他是否从我脸上看出我的心思;他啥话也没说,突然给我狠狠一拳。我被打得身子都踉跄起来,失去了平衡,离开他的椅子往后退了一两步。
    “刚才你随便对我妈回嘴,”他说,“偷偷躲到这窗帘后面,两分钟前你还露出那样的眼神,所以你得挨揍,你这个可鄙的家伙!”
    对约翰·雷德的辱骂我都听惯了,所以并不想有什么反应,我担心的是如何忍受他辱骂之后必然会挨的打。
    “你躲在窗帘后面干什么?”他问。
    “看书。”
    “把书拿出来。”
    我回到窗边把书拿过去。
    “你没有权利拿我家的书,妈妈说你是个寄生虫。你没有钱,你爸一点儿也没给你留下。你应该去讨饭,不应该和我们这些贵人家的孩子一起住,一起吃,穿我们妈妈花钱买的衣服。你去翻我的书架,现在我要教训你,因为它们是我的,这房子里所有东西都是我的,或者几年后就是了。去站在门边,别挡住镜子和窗户。”
    我照着办了,初不明白他要做什么,但看见他举起书站起来做着要甩的动作时,我惊恐地叫着,本能地躲到一边。然而来不及了,书瞬间向我打来,我被打倒在地,头在门上撞伤了。伤口流出血来,我顿时觉得剧痛,恐惧到极点,随即又产生了别的情绪。
    “你是个邪恶凶残的小子!”我说,“你像个凶手——像个奴隶的监工——你和罗马的皇帝们没有两样!”
    我曾读过哥尔德斯密斯的《罗马史》,对于尼禄和卡利古拉等人有了自己的看法。我也默默地作过比较,却从未想到会这样大声喊出来。
    “什么!什么!”他叫道,“她那样对我说话吗?你们听见了吗,伊丽莎,乔治亚娜?难道我不该去告诉妈妈?不过我得先——”
    他一头向我冲来,我感到他抓住我的头发和肩膀:他凶狠地朝着一个绝望的人打来。我的确从他身上看到的是一个暴君,一个凶手。我觉得有一两滴血从头**下脖子,意识到有些痛得难受,这种感觉一时超越了恐惧,我因此也疯狂地进行抵抗。我不太知道自己怎样在用双手还击,只听他说我是“可鄙的家伙!可鄙的家伙!”并大声咆哮。他得到了帮助:伊丽莎和乔治亚娜跑去叫雷德太太,她那时在楼上。她来到现场,后面跟着贝茜和侍女阿博特。我们被分开了,我听见她们在说:
    “天啊!天啊!竟动手打约翰少爷,真是疯狂呀!”
    “谁见过她这么坏的人吗!”
    然后雷德太太补充道:
    “把她带到红屋子去,锁在那儿。”两双手马上把我抓住,带到楼上去了。
    目录
    女性的天才、激情和义愤——伍尔夫(现代主义与女性主义的先锋、意识流文学代表作家)评 《简·爱》 女性欲望应被尊重——萨莉·沙特尔沃思(牛津大学英语文学系教授)评《简·爱》 章节导读 目录 正文 附录:第二版序言

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外