您好,欢迎光临有路网!
梭罗文集·四季之歌:梭罗日记选(木刻插图本·豆瓣高分仲泽译本,诗意译笔,还原梭罗其“神”!全手工布脊精装)
QQ咨询:
有路璐璐:

梭罗文集·四季之歌:梭罗日记选(木刻插图本·豆瓣高分仲泽译本,诗意译笔,还原梭罗其“神”!全手工布脊精装)

  • 作者:亨利·戴维·梭罗 著,仲泽 译
  • 出版社:译林出版社
  • ISBN:9787544781183
  • 出版日期:2020年10月01日
  • 页数:338
  • 定价:¥75.00
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《四季之歌》是梭罗日记选。本书按照春夏秋冬四时更迭、一年三百六十五天日夜流转的顺序编排,择取了梭罗日记手稿中的精华篇章。这是梭罗于19世纪40和50年代栖居在康科德瓦尔登湖畔,日常交游远足,观察大自然的风物、景致、节候变换的心得,不仅包括了他对天地间万物的细致记录,也包含着他对人生、心灵、真理的感悟。
    文章节选
    9月7日
    1851年

    我们间或会有这种体会,感到生机充盈却无从释放,觉得冲动满怀但意向不明。此刻我便发觉自己热情高涨,意欲献身文学却又不知道从何下手。若要沉思默想,情不自禁地倾诉抒写,我还准备不足。我身心二端均陷于热忱,可是,与其说这种感召源自音乐本身,莫若说是听到音乐而循声驱驰的那重愿望。我觉得自己所食的水果汁液(诸如甜瓜和苹果)在涌至脑际并予激励,让人痴迷沉醉,现在,我便会激动不已地奋笔疾书。卡莱尔的作品很大程度上就成于这种状态。
    玛蒂涅夫人的近作并未可怕到致使恐慌情绪蔓延的程度,仿佛随便哪本畅销书都会引发严重后果,仿佛世人不再承认今生来世似的。其实,唯有恐惧本身值得恐惧,相形之下,上帝可能格外钟情无神论思想。
    有人**怯懦,一丝不苟地执守一无所思、一无所为、一无所成的处事态度,对这种人我们还有什么可说?好像因为头脑中一片空白,他们便基于本能而强烈地渴望找点东西填补充塞,于是顽固地捕风捉影,不假思索地揪住了陈言套语。也因为一无所成,他们便会胡乱找个膜拜对象以求弥补。他们简单似牛,从不因观点和思想犯错,其实,他们的脑袋就长在别人的肩膀上面。这些执守陈规的生物世故而保守,绝不会有发自内衷的只言片语。他们不以热忱拥抱热忱,只会报以言辞。他们的反驳就是规避,也会像妇人那般大惊小怪,张皇失措。
    沉醉和狂喜看似徒然无果,却也不无价值。尽管主宰于性灵时我们的言说会显得苍白多余,可是,如若气定神闲,智识活跃,这罕有的激情便会浮上心头而为我们的画幅着色,仿佛永远成了蘸取颜料的漆桶。所以,生命的体验终究不会不着痕迹地逝去,它纵非赤金,亦属金叶,会将我们的心智器具装点得金光灿灿。彼时我们陶醉于永恒的美景,可以任情描画,也能尽兴绘饰。尽管我们无由将灵光呈之特定诗篇,可它一经闪现便不会消失,因为它会留下难以磨灭的印象,并将永远盘亘在我们的脑际。它呈示的真理会得到沉淀,及至头脑冷静,我们就能用为颜料替笔下的篇什镀金敷彩。如若无望诉诸吟唱,我就会存之记忆,终有**它将予我装点,而让心灵的作品为之生辉且传之久远。它就是一罐纯净的乙醚,一旦时机成熟,就会为作家提供充裕的财富,使文字获得点化而灵动飘逸。灵感所钟的文字气象不凡,一如我们的河水,此刻干涸断流,露出杂草丛生的丑陋河床,而一旦春天来临,���婉的水流便会漫过草场,迤逦绵延,映照出林木和天空。
    我们接受了自己在宇宙间的角色,那是关于生命的艺术!可有人将它笔之文字垂于后世?我们该如何塑造自我,以把握生命的菁华?又该如何精心呵护,来守望自己的思想?措意于灵府和心田透出的讯息吧,切勿留心街巷间的隐私秘闻!如何度过这个下午?我不记得曾有文字以此相告。如何节省时间?我倒更加在意如何支配开销,如何因之富足,以免时光就此失去,徒然无益。
    月亮来去之际,如果营造一个诗意世界,呈示一些耐人寻味的教益,留下若许神圣崇高的开示,如果这样又会如何?它圣洁庄严,予我启迪,我居然未加利用!居然视若无睹地由它失去!!月亮每个月都充满启示,尽管常常归于徒然,可是,你若曾留意,难道不觉得它跟文学、宗教以及哲学的启迪迥然相异?
    你若真正看到风景,它就会予生命以影响,让你知道如何生活,如何汲取生命的精粹,恰似教授年轻猎手如何下网捕猎。如何从世界之英采取花蜜,这便是我的日常事功,因而,我围着花朵忙似蜜蜂。为此,我在田野间巡游徜徉,如果发现自己满携蜂蜜和蜂蜡,就会幸福得无以复加。我像只蜜蜂,在整日寻觅自然的甘旨,难道在游目花丛之际我不曾萃集群芳,赋以菁华,而培育了罕见稀有的超拔品类?我成天在采撷花蜜,哼着自己的曲调,满怀欣悦,一派天然。行至原野,我意下便甘似蜜汁,用蜂房的内饰装点自己的巢穴。我愿跟鲜花交流,只要有花就必然有蜜(那恐怕也是果实的蜜汁),所以也少不了果实,花朵染得斑斓富丽自然意在引诱蜜蜂。因此,借着怡人的清晨和悦目的朝霞所予的指示,我们便知道该去哪里采集花蜜,该去哪里成就思想、文字和行动的果实。我们先会属意于娇艳的花朵,而后才会发现预示未来果实的花蜜。年轻的阿喀琉斯(?)不也在青春时期学习狩猎?这可是如何度日的一门艺术。如果我们能够得到指引,呵护以之便会获益匪浅。如果不分日夜地守望就能探得些许神意,难道不值得如此为之?一刻不停地守望,一刻不停地祈祷,却无须意下黯然,忧郁满怀。切勿垂头丧气。纵然天启隐秘有加,其他民族依旧快乐如故,而那些太过阴郁的犹太人却会懊丧不已。难道我不解何为快乐?丢开忧郁吧,快乐就在反面。在希伯来人的喜悦当中,我仍然能清晰地听到那延迁不去的声声叹息。给我纯然的快乐,不要为忧郁留方寸之地。
    可以肯定,世人在挥霍生命,而这并非生活之道。如果耐心守望准会瞥见一缕全新的光芒,得以升至毗斯迦山驻留片刻,而那死寂寡色的天地也将生机充盈、妙不可言,果真如此,难道我不会永远守望,难道自此不以守望者自命?若在城市的墙垣上一年到头地守望就能感通天意,难道我不会彻底关上店铺而终日守望?身为青年,生而为人,难道还有比走向真正的生活更为明智的选择?这一切本该获得体认,但我似乎已能容忍将它付之谣传。我们身边尽是丰赡的神秘现象,难道我们不该略加勘问,稍事探索?该毕生投于自然查究神意,还是挥霍于吞食牡蛎?到头来,难道两者不隔若天渊,迥然相异?
    买个本子记录思想并非易事。这些思想尽为美元美分所据。
    予我滋养的美酒清水若在月亮之表,我便会为之而不遗余力地登上月亮。
    得之户外的发现琐细而具体,室内沉思的收获则普泛而意味深远。走得越远会越加流于表相,室内沉潜越深则距本相越近。探寻生命的春光就会获得充分的锻炼,且看,有人为了健康而在室内摆弄哑铃,却一任泉水在远方的草场上汩汩涌出而不闻不问!如果有人觉得摆弄哑铃必不可少,则说明他已经迷入了歧途。
    我将守望察之上苍的奇妙景象并笔诸文字。
    我将永远警醒,以在大自然中察见上帝,发现祂的藏身之所,并聆听天地间的神曲和剧作,这是我的职分和使命。
    心灵间或会受制于肉体而萌生动机并随之行动。但凡液体,总能驱动水泵。
    人总会生机充盈又复空虚落寞,但释放的渠道却各不相同。有人耗于声色,有人诉诸感情,有人施之心灵,偶尔有人仅仅通过心灵的**需要,或曰诗性欲求而获得满足。如许情况取决于心之所钟和意之所趋,既然如此,我们或许也该将养分用于这类特殊用途。
    沉潜于心灵世界的人何其之少,纵然如此,些微名利就能使他们改变初衷。
    我穿过原野,行经哈伯德的树林,又走过农田来到紫林崖和科南图姆,而后翻山经原路返回,时为下午六点。
    天色已晚,唯有鸫鸟的一两声哀鸣,却没有它和百灵吟咏春色的歌声。小溪那边是哈伯德的农田,此刻,太阳在那里渐渐落下。空气**静谧,传来蟋蟀微弱而美妙的歌声。跟春天相比,点缀风景的森林和单棵树木都负累更沉,益发簇密。夜色的伙伴多了起来,林木的浓荫格外醒目。草场一片绿色,收获春华后又迎来了秋实。此刻,唯有雨蛙或歌雀的稀疏叫声宛若春天。农田的沙地上罗马苦艾跟夏枯草相混而生,已能将鞋子染为黄绿,诗人有时会将这黄色的粉尘喻为诸神的食品。鸟儿出奇地安静,行至桥上,我发现蝙蝠已经离巢。月亮不算太圆,依旧银光泠泠,映照在水面。河水静到了**,薄暮的天空为它染上了一抹红晕。
    今晚的天空格外特别。太阳已落,西边的天际射出氤氲蒙蒙的光辉,状若格栅,间以蓝光,十分悦目,那蓝色足令任何蓝天相形见绌。间隔的云层渐次拉开距离漫至中天,而后跟东方的地平线相接,在整个天空绘出了一幅对称的图案,仿佛剖开的甜瓜,那光色自西向东渐趋暗淡,虽然不算鲜亮,却也十分清晰。一幅宜人的景色,一片着色的薄雾。这是天地间的大美,它源自饮泣的云层反射的日光,这些蓝白交替的肋骨将大地揽入了怀抱,侧翼的蓝光无比明艳,相形益彰,争荣竞辉。
    耳边传来蚊子的嗡嗡。
    我上了大路,蟋蟀叫声更多更响。田野上,鸟巢的白色纹路在暮色中依稀可见。夜鹰在远处放歌,有些地方还有烧田的气味。登上紫林崖后,河边传来阵阵歌声,那是划船后回家的少男少女,他们的歌声平素在这里难得一闻。人声如此形诸歌咏,就跟这里非常般配。这歌声在天地间飘荡,说回来,人类的歌唱远比自然声响洪亮辉煌。不过,人们一般不在野外放歌,不管白天还是夜间总是如此,让人有点困惑。我在崖北洗濯,月光洒在岩畔四周,对面的山崖映在水中。洗浴既毕,我行至林间,坐在山崖的南端。眼前有一两只萤火虫,抑或是闪光虫?我想,我确实看到一两只在空中飘过,散步所见无过于此。我听到有只夜鹰在身后咯咯,它疑心很重也惯于打探。河水从身边南向流去,西岸因睡莲反射月光而断续闪亮,绵延出四分之一英里之远,河水渐远渐暗,那片光亮越发显得鲜亮醒目。水中跃动的声响不时传来,若非鱼儿或青蛙,便是麝鼠或河龟。虽已九月,我觉得倒比八月还热,空气也清澈无比。耳边尽是蟋蟀的叫声,我搞不清这叫声何以会如此规则,仿佛它们是在互通声息后准时放声,弄出浑如脉搏的声响,宛若大自然在呼吸或喘气。身下二十英尺便是河流,水上微波不兴,岸边莲叶熠熠,天上明月高悬,若许顶端光秃秃的树木混入了天际。天地间野趣盎然,这些树木让它更甚几重。
    向下望去,月在水中明如中天,唯有水虫使这轮圆盘微晃轻颤,河面的暗黑也消失不再,泛出一片洁似玻璃的微微光亮。这幕景象镶嵌在东岸的双重暗影之中:岸际黢黑的林木和山丘不但投下了阴影,又将身姿映在河水之上,相应相辅,答和益彰。
    头顶的北天光芒让我想起了爱斯基摩人,虽然相去万里,他们却跟我同此寰宇,此刻也在地球的另一处走动,或许正在猎逐海豹。星辰微显河中,月下的水虫轨迹浑如粼粼水波。其实,只有面向日月,才能见到映于水中的明艳光芒。今晚非比春夜,没有蛙鸣,不论牛蛙还是其他品类。秋天不是放歌的日子。
    我爬上了科南图姆,刚好是在墙下。从这个角度和高度看去,丽津湖上不见一丝鲜亮或金色的光芒,透过似有若无的水汽,但见西南一角的水湾平滑似镜。湖岸这端,两三棵松树矗立在月光之下,东岸一带则林木苍茫,浓黑的倒影替光亮的湖水围上了边沿。这光芒温润柔和,仿佛包蕴了数以千计的温和日子,而后温柔地付之湖水的襟抱,缅因林中的北特维因湖也会呈现出这般光景。秋末冬初的午间风和日丽,我不禁想起此时的暖怡湖水,不过眼前的这方水泊却格外温润雅驯,好似野人步入了高度的文明,岁月的洪荒走过了多少夏日才成就了这部作品。它好似远去的夏日,日光余温犹存,只是凌厉不再,湖水沉寂,空气静谧,还有那幻化装点的光阴之手。这究系何方神灵,居然需要如此流光溢彩的瓶水,以装点夜色中的密树幽林?何以将美丽如许的景致赋予夜晚,何以让这枚宝石在夜的王国璀璨夺目?此刻亮相的神祇我们前所未闻,恐怕他们的名字也不曾著于任何神话。纵然置身此处,我也能微微见出它蜿蜒迤逦的岸际,见出那熠熠生辉的睡莲浮叶。如若这方景致显于人迹罕至的僻远去处,难道不正说明它见赏于自己的仙子和林神?及至秋冬之交的明艳午间,湖面浑似日光下的晶亮蛛网,轻风拂过便微微颤动。天地间曾有一方湖泊,水面洁似明镜,清晰可见,睡莲的浮叶在岸际光彩闪闪,些微松树沐浴着日光,矗立在亘古如一的岸边,恰似十一月的午间光景,只是眼前这片水泊静卧于圣洁的月光,包蕴于清幽的夜色,夜的暗影予它围拱并揽入了怀中。它在诉说杳然远去、沉于洪荒的人文往事,也在讲述先于天地又凌跨时光的余韵流风。
    我看到近日有人在草场上耙罗越橘,难道其中体现了某种美德,而这种德性都意味着对我闲散游浪的一种谴责?难道在他们身后搜罗,我就得不到更为珍贵的果实?难道我不会动用智性搜罗?难道我偶尔寻获的思想不抵一蒲式耳的越橘?
    雅致的文明跟原始的野性实则相与消长,文明与野性相反相成,一似白昼同时意味着黑夜,仿佛梦中的湖泊将一抹微笑漾出了水面。世间的光线足以让我们看清一切,也足以让黑夜展示所有。光线太过会模糊物象,当然,我无意为光线不足张目。本相便是美丽的幻影,也是迷人的梦境。但愿我们变得**超拔,纵然呈之想象,见于意愿也无妨,如此,大自然定会露出**的尊容,也将披上美丽的衣装。眼前的这方湖泊光彩悦目,意蕴悠长,珠宝商人何曾打理过如此美艳的珠宝,它呈示了饱含诗意的尊贵生活,岂止用以装点帝王的冠冕。
    秋天的这个时候分外安静,几乎听不到鸟兽的声响,所谓夜晚的寂静于人无益纯属臆说。
    我登上了山顶。空气清新凉爽,夜间高歌的鸟雀隐隐可闻,山风掠过岩石呼啸而去,我由此得知自己已经身在山巅。在跟这冷眼俯瞰的天空毗连的星球之上,无论哪里都是它的表皮。此时,步履所及尽为草场,离天远近均无差别,跟怀特山的峰顶无所二致。大地之表都像山顶,因为在我眼中它们跟天空的距离都没有不同,几英尺的差别尽可忽略。月光灰白朦胧,原野好似苔痕遍布的岩石,跟日间的农田相去甚远。触目入眼,天地间荒索枯寂,幽旷冷清,些微的高下升降均显得无关紧要。纵使高加索山亦不例外,也成了微微隆起的一块山间草场。
    椴树似为薄纱所笼,无比英挺清秀,满树的叶片如同鱼鳞。
    在山上惊起了一只夜鹰。如果我能从夜晚开辟若干领域,如果我能告诉世人,就在他们沉睡之际,美妙动人的一切才开始亮相,如果我能为诗歌拓展领地,如果我能撰文报纸告诉读者,夜晚充满启示,人们真该予以关注—如果这样,我的同胞难道不该将我视为恩人?现在,我无意责难白昼,因它此刻不在,无暇辩驳。
    就在离开山顶的房子下山时,北边的光芒愈发鲜亮,短短的火苗在上方飘忽,或者,那恐怕是火苗的影子,因为它时而变亮,时而变暗。到了山下,连低处也很难见到露水。
    此时,北方的火焰更加起劲,旺得出奇,看似向上升腾,实则横向蔓延,夜间看去仿佛山上燃起了大火。北国的神灵在焚烧柴禾,连天上的城防也无法阻绝。火势自西向东,在状似弯月的山脊上绵延,仿佛一条硕大的火虫断成碎截横在北天。这些碎截虹光翼带,像爬虫那般蠕动着环状筋肉,竭力向东蔓延。延至心仪的林子后,它突然向上腾跃,好似一团营火,又如燃起树丛,甚或像火药那般引燃了一株松树,接着仿佛富含松脂的树桩着火后四处放光,且将火光映入了水中。现在,诸神开始奋力出手,将它扑灭,星辰这才浑无惧意,恬静地显身于天幕。
    此时虽无鸟鸣,却有蟋蟀敲响那尖亮刺耳的铙钹,它格外属意于路上的桤木,这位吟者对夜的合唱尤为上心。
    抹掉白日留下的琐碎印象需要些时间,所以,夜间起初的那段时光有时会白白耗掉。
    日前,我们去了布恩旷野的林间,两只翱翔盘旋的雌鹰给了我们莫大的乐趣。它们不时交错而飞,像晨间的松鼠那般互换线路。待我们模仿那凄厉的啸叫后,这两只鹰逐渐鼓翼而起,翔至中天,愈益高迥,*终淡出了视界。不过,它们始终在用心地搜索,寻找地上落单的老鼠或野兔。
    目录
    序 言(安妮·伍德丽芙) 春之卷 夏之卷 秋之卷 冬之卷 后 记

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外