您好,欢迎光临有路网!
中学西渐丛书——卡夫卡与中国文化
QQ咨询:
有路璐璐:

中学西渐丛书——卡夫卡与中国文化

  • 作者:曾艳兵
  • 出版社:首都师范大学出版社
  • ISBN:9787565653674
  • 出版日期:2020年04月01日
  • 页数:0
  • 定价:¥49.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    本书旨在探索和研究卡夫卡与中国文化的关系。卡夫卡特别钟情于中国文化,他说自己就是一个中国人。本书探索了卡夫卡对中国文化情有独钟的理由和原因。卡夫卡的思想和创作显然受到过中国文化的影响,他阅读了大量经过翻译的中国典籍、诗歌、传说故事,认真研究过西方学者撰写的有关中国及东方的著述,翻阅过许多西方旅行家、神职人员、记者、军人、商人等撰写的旅行记或回忆录。他在他的书信、日记或谈话中多次谈及中国文化,引用中国古代文学作品,他对中国古代哲学和文学非常崇拜和赞赏。他以他的不朽作品精心构筑了一座德语的“万里长城”。他创作的*篇小说《一次战斗纪实》就与中国有着非常密切的关系,以后他又创作了以中国为题材的小说《往事一页》《中国长城建造时》《一道圣旨》《中国人来访》等,他的其余作品也常常与中国文化思想有着某种或隐或显示的相似性和一致性。卡夫卡在创作中驾轻就熟地掌握了一种变成小动物的方法,这种方法的运用通常只有中国人堪与媲美。中国文学中zui能体现这一方法特征的是蒲松龄的《聊斋志异》。卡夫卡恰巧读过这部小说的德译本,他的创作有意无意地受到过这部小说的影响。卡夫卡还熟读过老庄哲学,这在他的思想和创作中有所反映和
    目录
    导 论**章 沉入中国文化的海底 ——卡夫卡与中国传统文化 **节 德语文化中的中国 第二节 “我是一个中国人” 第三节 建造德语的“万里长城”第二章 冬天里迈出的**个舞步 ——论《一次战斗纪实》 **节 遥望中国 第二节 描绘中国 第三节 跨越中国第三章 跨文化语境中的万里长城 ——论《中国长城建造时》 **节 文本中的“万里长城” 第二节 历史性的“万里长城” 第三节 跨文化的“万里长城”第四章 来自中国的古老手稿 ——论《往事一页》 **节 源于中国 第二节 抹去中国 第三节 建构中国第五章 修建在中国长城上的巴别塔 ——卡夫卡与老庄哲学 **节 道与法 第二节 蝴蝶与甲虫 第三节 卮言与寓言第六章 堪与中国人媲美的杰作 ——卡夫卡与《聊斋志异》 **节 孤独与孤愤 第二节 寓言与隐喻 第三节 异化与诗化第七章 走出“围城”与走入“城堡” ——钱钟书《围城》与卡夫卡《城堡》的比较研究 **节 “走出”与“走入” 第二节 理趣与理事 第三节 用智与用心第八章 铭刻在墓碑上的文字 ——鲁迅《墓碣文》与卡夫卡《一场梦》的比较分析 **节 鲁迅与卡夫卡 第二节 《墓碣文》与《一场梦》第九章 当代中国的“知音” ——中国当代文学对卡夫卡的回应 **节 活着本身就是艺术品 第二节 “打开了另一个世界” 第三节 通向灵魂的城堡第十章 卡夫卡与中国当代文化 **节 进入中国高考作文题的卡夫卡 第二节 进入中国大众文化的卡夫卡 第三节 进入中国千家万户的卡夫卡 !第十一章 说不尽的卡夫卡 ——卡夫卡研究在中国 **节 *初的译介 第二节 研究主体 第三节 研究对象 第四节 研究特征第十二章 卡夫卡《变形记》在中国的译介述评 **节 发轫期(1966—1979):权力“赞助”,转译为主 第二节 沉寂期(1980—1995):李译独行,新译零星 第三节 崛起期(1996—2006):全集推助,复译叠出 第四节 繁荣期(2007— ):再现经典,多元演绎 第五节 《变形记》在中国的译介特征参考文献后 记再版后记

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外