《基于语言与文化对比的英汉翻译探究》共有九章。**章作为开篇,**介绍了语言、文化、翻译以及三者之间所具有的密切关系。第二章从文化翻译的定义、中西文化翻译观、文化翻译的原则与策略三个层面探讨了文化翻译的理论知识。在以上章节理论的基础上,第三章主要从词汇、句法、语篇角度探讨了英汉语言的对比及翻译。众所周知,英汉两个民族在长期的发展过程中形成了各自丰富的习语、典故、委婉语文化,故第四章针对这三个方面进行了对比,并探讨了各自的翻译方法。接下来的第五章至第九章,则分别针对英汉民俗文化、自然文化、精神文化、专有名词、地域文化的对比及翻译展开论述。