您好,欢迎光临有路网!
典藏书:假王子#
QQ咨询:
有路璐璐:

典藏书:假王子#

  • 出版日期:2008年05月01日
  • 页数:207
  • 定价:¥15.00
有路网官方销售当前缺货!我们给您推荐以下入驻店铺购买:
* 特别说明:入驻店铺图书非有路网直接销售,具体问题请您联系店主。
分享领佣金
手机购买
城市
店铺名称
店主联系方式
店铺售价
库存
店铺得分/总交易量
发布时间
操作
  • 北京
    北京市
    咨询加微信13791935392
    小小书坊
    购买咨询请联系我  15969862975
    ¥12.00
    2
    99.58分 / 1269笔
    2018-01-25
  • 山东省
    青岛市
    买书加微信17660908355电话不接哦
    未付款订单不保留库存
    购买咨询请联系我  15165232901
    ¥12.00
    十成新
    2
    99.14分 / 3837笔
    2017-02-08
  • 新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    在德国,有讲不完的童话故事,《豪夫童话》就是其中之一。威廉·豪夫(1802—1827),生于德国斯图加特市,早年在迪宾根大学攻读神学和哲学,毕业后当过家庭教师和报纸编辑。其创作以童话和小说为主。《豪夫童话》像《格林童话》一样不但在德**喻户晓,而且被译成各种文字,受到全世界的少年儿童,甚至包括成人在内的文学爱好者的喜爱,成为世界儿童文学的经典。其中,《小矮子穆克》、《矮子长鼻儿》等名篇都被改编拍成电影,在世人心中留下了不可磨灭的印象。而且他们也被收录在了本书内。
    豪夫童话风格多样,或轻快,或冷峻,或风趣,或凝重;题材广泛,地域跨度大,从阿拉伯沙漠穿行到英伦的海中小岛,从东方城市飞翔至欧洲的黑森林。豪夫童话既能带给你轻松阅读的愉悦,又能让你在情感之河的急流险滩中品味紧张,体验冒险,还能让你认识各不相同的国王、真假王子、小矮人、年轻的勇士、被诅咒的幽灵等等。豪夫童话以其丰富的内容、深厚的内涵、鲜活的人物形象、别具一格的艺术风格成为世界童话中的瑰宝。
    文章节选
    第1章 鹭鸶哈里发
    一个晴朗的下午,巴格达的哈里发查希德十分惬意地坐在沙发上。天气太热,他睡了一会儿午觉,醒来后精神爽快。他用一根玫瑰木做的长烟袋吸着烟,时不时地呷一口仆人给他斟的咖啡。喝得高兴了,他还心满意足地捋一捋胡子。简单说吧,谁都看得出来,哈里发这会儿的情绪很好。在这样的时刻和他谈话*为合适,因为这时他总是态度和蔼��平易近人。他的大臣曼梭尔每天也就在这个时候来觐见。那天,他又在这个时刻出现了,但与平常不同的是,他看起来满腹心事。哈里发从嘴边挪开烟袋,问:
    “干吗这么满腹心事的样子,我的大臣?”
    大臣把两手交叉在胸前,向他的主子深深鞠了一躬,回答:“陛下,我不知道我的样子是否满腹心事。只不过,宫门外来了一个小贩,有好多好多漂亮的东西,可我没有那么多钱去买,因此感到挺烦恼。”
    哈里发很久以来就打算让他这位大臣高兴高兴,所以立刻就叫一个黑奴去把那个小贩带上来。一会儿黑奴领着小贩回来了。小贩是个矮矮胖胖的男人,面孔棕黑色,衣着破烂不堪。他提着一口箱子,里面装着各式各样的商品,有项链、戒指、装饰精美的手枪以及杯子、梳子等等。哈里发和大臣仔细看了所有的商品,*后哈里发给自己和大臣一人买了一把精美的手枪,还给大臣夫人买了一把梳子。小贩正准备把箱子关上,哈里发却发现箱子里面还有一个小抽屉,便问小贩抽屉里是否还有货卖。小贩拉开抽屉让他们看,原来是一个装有黑色粉末的小圆盒和一张纸,纸上写着一种古怪的文字,无论是哈里发还是大臣都没法读懂。
    “这两样东西是一位商人给我的,他又是在麦加的一条街上捡到的。”小贩说,“我不知道拿它们来干什么,它们对我一点用也没有,我可以便宜地卖给你们。”哈里发喜欢收集古老的手稿放在他的图书馆里,即使他看不懂也要。因此他买下了圆盒和那张纸,然后让小贩走了。可是哈里发非常想知道纸上到底写些什么,便问大臣能否找到一个读得懂这种文字的人。“尊敬的陛下,”大臣回答,“大清真寺里有一个叫赛里姆的人,是位懂多种语言的大学者。叫他来吧。没准儿他搞得清楚这神秘的文字。”
    一会儿,侍从就领来了学者赛里姆。
    “赛里姆,”哈里发对学者说,“赛里姆,大家都说你很有学问。你看看,认不认识这种文字?你如果讲得出这纸上写的是什么,我就奖给你一件新礼服:如果你讲不出来,就得挨12记耳光,外加打25下脚掌。因为大家把你当大学者看,你却徒有虚名。”
    赛里姆一边鞠躬,一边回答:“遵令,陛下!”然后久久地琢磨着那文字。突然,他叫了起来:
    “这是拉丁文字,陛下!如果不是,我立刻上吊去!”“你说是拉丁文?那就说说纸上写的是什么。”哈里发命令。
    于是赛里姆开始翻译:
    赞美真主的恩赐吧,得到这东西的人!谁要吸一下这圆盒里的黑粉,同时嘴里念“姆塔波尔”。谁就能变成任何一种动物,并且能听懂这种动物的语言。如果他想变回来仍然做人,只要面朝东方三鞠躬,口里再念刚才那几个字就行了。不过要注意,在变成动物后你千万不能笑。一笑,咒语就会从记忆里消失得无影无踪,你也只能永远是一只动物了。
    听完学者赛里姆的翻译,哈里发非常高兴。他让学者发誓,不再向任何人泄露这个秘密,然后奖给他一件新礼服,打发他走了。回过头来,他冲着大臣嚷道:
    “这下咱可买对了,曼梭尔!我将变成一只动物,我是多么高兴啊!明天一早。你上我这儿来,我们一块儿到野外去。只要吸点这圆盒里的粉,我们就能倾听所有的动物在嘀咕些什么,不管它是空中飞的,还是水里游的,也不管它是在森林里还是在田野上跑的。”
    第二天早上,哈里发查希德刚吃完早饭穿好外衣,大臣就来了。他是按主子吩咐来陪他出外散步的。哈里发把那个装着魔粉的小圆盒揣在腰带里,命令侍从留在宫中,独自和大臣上了路。他们首先穿过宫里的大花园,可什么动物也没看见,没法试他们的魔法。后来大臣建议走出花园到湖边去,他经常在那儿看见很多动物。尤其是鹭鸶一本正经的样子和嘎嘎的叫声,总是引起他的注意。
    哈里发采纳了大臣的建议,一块儿朝湖边走去。到了湖边,正好有一只鹭鸶在神态严肃地踅来踅去。认真地寻找着青蛙,时不时地还发出“笃笃笃”的声音。同时,他们还看见空中有另一只鹭鸶正朝这儿飞来。
    “尊敬的陛下,”大臣说,“我敢拿我的胡子打赌,这两只长脚畜牲肯定要进行精彩的对话。怎么样,咱们就变成鹭鸶,好吗?”
    “很好!”哈里发回答,“不过,这之前我们还是好好想想,怎样才能又变成人——是这样:向东方鞠三个躬,嘴里念‘姆塔波尔’,那么我又成了哈里发,而你还是我的大臣。上帝保佑,我们千万千万不能笑,不然,我们就完蛋了。”
    哈里发说这些话的时候,看见空中的那只鹭鸶正飞过他们的头顶,慢慢地向下降落。他赶紧从腰带里取出小圆盒,抓了一小撮粉末儿给大臣,两入吸了吸,同时叫道:姆塔波尔!
    立刻,他们的腿开始收缩,并且变得越来越细,越来越红。哈里发和大臣的漂亮黄鞋子也变成了怪模怪样的鹭鸶腿,他们的手臂变成了翅膀,两肩之间的脖子变得足足有一尺多长。他们的胡子不见了,身上盖着一层柔软的羽毛。
    “你的长嘴壳子多么好看啊,大臣先生!”哈里发惊呆了,好一阵才说出话来,“我敢凭先知的胡子起誓,我一辈子都没见过哪!”
    “谢谢,我的陛下!”大臣点了点头,回答,“恕我冒昧,陛下您变成鹭鸶比您当哈里发还要英俊。不过,您要愿意的话,咱们快去听听我们那边的同类在聊些什么,同时也好检验一下,我们究竟会不会鹭鸶的语言。”
    这时天上那只鹭鸶已经飞到地面,正用嘴修整自己的细腿,理顺了羽毛,随后朝着另一只鹭鸶走去。
    那两只新变的鹭鸶赶紧凑到它们身边;令他俩惊讶的是竟听到了下面的对话:
    “早晨好,长腿女士!这么早就上草地来了么?”
    “你好,亲爱的呱哒嘴先生!我早餐只吃了一点东西。也许你想吃一小块壁虎肉,或者一条青蛙腿吧?”
    “非常感谢!可我一点儿胃口也没有。我来草地完全是为了另外的事。我今天要在父亲的客人面前表演跳舞。想悄悄地一个人先练练。”
    说着,年轻的鹭鸶就姿态奇特地穿过田野,哈里发和大臣吃惊地盯着它。当这鹭鸶单腿独立,摆出一副优美的架势,两只翅膀同时妩媚地舞动时,他俩再也忍不住了,便哈哈大笑起来。笑了好久他们才停住。
    哈里发首先回过神,嚷道:
    “真是一场精彩演出哪,花钱也看不到的。可惜咱们的笑声打扰了它,不然它肯定还会高歌一曲。”
    这时大臣猛然想起,在变成动物后是笑不得的。
    他立刻把自己的忧虑告诉哈里发:
    “天哟,要是我一辈子永远是一只鹭鸶,那就糟啦。你快想想那倒霉的咒语吧,我怎么竟想不起来了呢?”
    “朝东方三鞠躬,同时念道:姆——姆——姆——”他们面朝东方站好,不停地鞠躬鞠躬鞠躬,嘴都要挨着地了。然而,可悲啊!咒语已远离他们而去。不管哈里发怎样一个劲儿地鞠躬,也不管大臣怎样使劲地姆——姆——姆叫,他们的记忆力已消失殆尽。可怜的哈里发查希德和他的大臣现在变成了鹭鸶,永远也只能是鹭鸶了。
    被魔法变成了鹭鸶的哈里发和他的大臣忧伤地穿过田野,对自己遇上的这种倒霉事一筹莫展。他们没法脱掉身上鹭鸶的外衣,也没法回到城里让人们认出他们。谁能相信一只鹭鸶就是哈里发呢?就算相信了,巴格达的市民还能让一只鹭鸶当哈里发吗?
    几天来他们就这样游来荡去,可怜巴巴地靠野果充饥。即便这样,由于嘴太长了,啄野果也很困难。再说,他们又不敢吃壁虎或者青蛙,怕这样的美食把胃搞坏。在这些忧伤的日子里,他们聊以自慰的是还能够飞行。因此他们常常飞到巴格达城上空,看看下面发生了什么事情。
    开头几天他们发现,大街小巷充满了不安和悲伤可大约在第四天,他们正歇在哈里发宫殿的屋顶上就看见下面街上走过来一队华丽的人马,同时锣鼓嗟天。一个穿着绣金的鲜红色长袍的人,骑着一匹披红挂绿的骏马,被仆从们兴高采烈地簇拥着。半个巴格达城的市民紧跟在后面,使劲地呼喊:“巴格达的君王米孜拉万岁!万岁!”
    宫殿屋顶上的两只鹭鸶面面相觑,随后哈里发查希德说:
    “大臣,你现在明白了吗,我怎么会中魔法?这个米孜拉是我的仇敌卡史奴——一个有名的魔法师——的儿子。卡史奴曾发誓一定要向我复仇,让我遭受劫难。可我不会失去信心。你是我生死与共的忠实朋友,和我呆在一起吧!咱们到穆罕默德的墓地去,也许在**能够解除魔法。”
    于是他们离开宫殿的屋顶,向麦地那边飞去。然而飞行并不轻松,因为这两只鹭鸶还没怎么飞过。
    “哦,陛下!”飞了几小时后,大臣唉声叹气地说,“原谅我,我实在坚持不了啦!您飞得太快了些,再说天也要黑了。*好先找一个地方过夜,好吗?”
    查希德同意了他仆从的恳求。他发现山谷下面有一座废墟,也隐隐约约看见了屋顶,于是就朝那儿飞去,打算在那里过夜。看样子废墟以前是一座宫殿,在断垣残壁中还矗立着漂亮的石柱。从好几间保存得相当完整的房间看来,这宫殿曾经十分豪华。查希德和他的伙伴穿过走廊,踅来踅去想找一个干燥点的地方。突然,曼梭尔站住不动了。
    “陛下”他悄悄说,“假如一个大臣怕鬼算不上愚蠢,那对于鹭鸶怕鬼就更算不了什么,对吧!我真的害怕极了,在这附近我清清楚楚听到了叹息声和呻吟声。”
    哈里发也就停下脚步,十分清楚地听见了像人而不是动物发出的啜泣声。他想朝发出声音的地方走去,搞清楚是怎么回事。大臣却用喙子紧紧拽住他的翅膀,哀求他不要又陷入新的莫名其妙的危险中。但毫无作用!哈里发尽管长着鹭鸶翅膀,胸中仍然跳动着一颗勇敢的心。他使劲挣脱开来,掉了几片羽毛也毫不在意,快步朝一条黑暗的走廊奔去。一会儿,他就到了一扇虚掩着的门前,刚才听到的叹息和呻吟声就是从里边传出来的。他用嘴顶开门,却一下子惊呆了,站在门槛上一动不动。这是一间倾倒了的小屋,透过装有栅栏的小窗射进来的稀疏光线,他看见一只大猫头鹰蹲在地上。从猫头鹰又大又圆的眼睛里,不断地滚出来大滴大滴的眼泪。她弯弯的嘴巴发出了嘶哑的声音,诉说着她的哀怨。当她看见哈里发和跟在他后面进来的大臣时,她高兴得大声叫了起来。她轻轻地用褐色的翅膀擦去眼泪,用人的声音说起了标准的阿拉伯语,令他俩大吃一惊:
    “欢迎你们,鹭鸶先生!你们是我获救的吉兆,因为有人曾经预言,鹭鸶能给我带来好运气。”。
    哈里发从惊讶中回过神来,弯下长长的脖子。细长的双腿摆出一个优雅的姿势,然后说:
    “猫头鹰,照你的说法,我完全可以把你看成我的难友啊!但是,唉,你希望我们救你出苦海,却是不可能的。你只要听听我们的遭遇,就会明白我们真的是爱莫能助啊。”
    猫头鹰请他讲讲自己的故事,哈里发马上满足了她的要求。

    哈里发向猫头鹰讲述了他们的遭遇,猫头鹰感谢他对自己的信任并说道:“听听我的故事吧,这样你们就会知道,我的不幸丝毫也不比你们少。我的父亲是印度的一位国王,我是他**的女儿,名叫露萨。那个让你们中魔法的巫师卡史奴也使我遭到不幸。有**,他来找我父亲,想让我做他儿子米孜拉的妻子。我父亲是一个急性子人,马上就撵走了他。这个无赖却不死心,改头换面地来到了我身边。一次,我在花园里感到口渴,他便装成一个仆人给我送来饮料,我~喝就成了这个鬼模样。我吓得昏过去了,他就把我带到了这儿,还用可怕的声音冲着我耳朵吼:‘你一辈子就这样丑陋地呆在这儿,直到死去,连动物也会瞧不起你;要不就看有哪个人会自觉自愿地娶你这丑八怪做妻子。我就用这办法向你和你傲慢的父亲报仇雪耻。’
    “几个月就这样过去了,我悲哀地、孤苦伶仃地蜷缩在这破屋里,受到世人的憎恶;连动物也讨厌我。美丽的大自然也远离了我,因为白天我双目失明;只有微弱的月光洒进我这小屋,遮住我眼睛的雾障才消失。”
    猫头鹰讲完自己的遭遇,不由得泪水涟涟,便用翅膀揩拭眼睛。
    哈里发听着公主的叙述,陷入了沉思。
    “如果我感觉不错,”他说,“在我们两人的不幸中可能存在某种神秘的联系。然而我又在哪儿能找到解开这个秘密的钥匙呢?”
    猫头鹰回答道:
    “噢,先生,我同样也有这种感觉!在我还很小的时候,有一位聪慧的夫人曾经预言。说一只鹭鸶能带给我巨大的幸福!我也许知道,我们该怎样救自己。”
    哈里发大吃一惊,便问她指的是什么方法。
    “那个使我们两人遭到不幸的巫师,”猫头鹰说,“他每个月都要到这废墟来一次,和他的同伙在离我房间不远的一个厅堂里大吃大喝;好几次我都听见他们在那边讲话。他们相互吹嘘各自所做的缺德事,他没准儿会说出你们忘记了的那个咒语来。”
    “啊,可爱的公主!”哈里发叫起来,“快快告诉我,他什么时候来,那间大厅又在哪里?”
    猫头鹰沉默片刻,然后说道:“请别见怪,你们得先答应我一个条件,我才能满足你们的愿望。”
    “说呀,快说呀!”查希德吼起来,“只管吩咐好了,我什么条件都答应!”
    “我直说吧,我也一样想赶快获得自由,而要做到这点,必须你们二位中间的一个向我求婚。”
    两只鹭鸶听了这要求,一下子都愣住了。哈里发示意他的大臣跟他出去一会儿。
    “大臣,”他们出了门,哈里发就说,“这可是件荒谬的交易,不过,你娶她蛮好的。”
    “我娶她?”大臣应道,“那我回家我老婆不把我的眼珠子抠出来才怪哪!再说我也老了。而你还年轻,又没结过婚,不正好向这个年轻貌美的公主求婚吗?”“问题就在这儿,”哈里发叹了一口气,忧心忡忡地耷拉着翅膀,“谁告诉了你她年轻貌美?这不等于黑布袋里买猫吗?”
    他们两个你劝我,我劝你,谈了好一阵子。*后,哈里发看出来了,他的大臣宁肯当一辈子鹭鸶,也不愿娶猫头鹰为妻,就只好咬咬牙自己满足这个条件。猫头鹰听了高兴得手舞足蹈。她说,他们来得再巧也不过了,好像就在今晚上,巫师们要来聚会。
    ……
    查看全部>>
    目录
    第1章 鹭鸶哈里发
    第2章 营救法特美
    第3章 小矮子穆克
    第4章 假王子
    第5章 矮子长鼻儿
    第6章 赛义德历险记
    编辑推荐语
    人生短暂而又各不相同,我们不能一一亲历这些事情,但是,阅读豪夫童话却可以让我们在精神上体验很多人的人生传奇,让我们的情感更加丰富,生活更加充实,生命更加丰厚。
    ——李蓉梅
    一个又一个惊险离奇的故事,它们会让你看得眼花缭乱,当然它们也会让你懂得什么是丑恶,什么是美好;会教你恨什么,爱什么。
    ——蓝袋鼠网友
    读豪夫的童话故事,就好像走进了一个个神秘的山洞,每个山洞里都在上演着一幕幕离奇而魅力无穷的话剧,形形色色的面孔就展现在你的眼前。这时的你能不被他们每个人的命运所牵动吗?
    ——豆瓣网友
    暂无商品评价信息
    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外