您好,欢迎光临有路网!
名著名译丛书:哈克贝利·费恩历险记
QQ咨询:
有路璐璐:

名著名译丛书:哈克贝利·费恩历险记

  • 作者:[美] 马克·吐温 张友松
  • 出版社:人民文学出版社
  • ISBN:9787020115860
  • 出版日期:2016年12月01日
  • 页数:0
  • 定价:¥31.00
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    本书是《汤姆·索亚历险记》的姊妹篇,小说以风趣诙谐的手法,描写主人公哈克贝利为了追求自由的生活,离家出走并与黑奴吉姆结伴乘坐木筏沿密西西比河漂流的种种经历,塑造了一个不愿受“文明”社会约束、一心想回归大自然、聪明机灵但又不乏同情心的美国顽童形象。 本书可以说是一幅杰出的美国社会生活风物图,被视为美国文学史上具有划时代意义的现实主义杰作。
    文章节选
    第八章 我饶了华森小姐的吉姆 我一觉睡醒来,太阳已经很高了,我猜准是八点过了。我躺在草地上阴凉的地方,想着一些事情,我觉得歇够了,挺舒服,挺满意。我可以从树叶子当中的一两个洞里往外看到太阳,可是四下里多半都是些大树,待在那里面简直是黑洞洞的。有些地方太阳光透过树叶子照得满地斑斑点点,这些斑斑点点的地方还有点儿晃晃悠悠地动,看得出树顶上吹着微微的风。有一对松鼠坐在树枝上,叽叽喳喳地冲着我叫得挺亲热。 我觉得懒洋洋的,挺舒服——简直不想起来弄早饭吃。后来我刚要再打起盹来,就觉得好像听见河上游老远的地方有个挺深沉的声音,“轰隆!”我醒过来,拿胳膊肘支着身子仔细听;不一会儿又听见了那声音。我跳起来,走到树叶子漏着缝儿的地方往外瞧,瞧见在上游远远的水面上浮着一团烟——差不多就在渡船码头的地方。渡船上满是人,正顺着水往下漂哪。我现在明白这是怎么回事了。“轰隆!”我瞧见一朵白烟从渡船边上迸了出来。要知道,他们正在往水上放炮,想叫我的尸首浮到水面上来。 我觉得挺饿,可是我又不能生起火来,因为那么一来他们也许会瞧见我这儿冒烟。所以我就只好坐在那儿瞧着放炮的烟,听着轰隆的声音。大河在那儿有一英里宽,夏天早晨总是显得挺好看的——我只要有一口东西吃,那我在那儿瞧着他们找我的尸首,就真够有趣的。唉,后来我碰巧想起来,人家老是把水银灌到面包里,丢到水里去让它漂,因为这面包老是一直漂到淹死的人那儿就不动了。所以我就说,我得注意瞧着,要是有找我的尸首的面包漂下来的话,我就不把它们放过。我转到这个岛朝伊利诺斯州的那一边去碰运气。结果总算没有白去,一个挺大的双料面包漂过来了,我拿根长棍子差点儿把它够着了,可是我的脚一滑,它又漂远了。当然,我是在大溜靠岸*近的地方待着——这个我是知道得够清楚的。可是不一会儿又漂下来一个,这回我可把它弄到手了。我拔出面包上的塞子,甩掉里面那点儿水银,就放在嘴里咬了一口。那是面包房做的讲究面包——是阔人吃的;绝不是你们那种难吃透了的棒子面做的粗面包。 我在树叶子中间找到一个好地方,在那儿坐在一根大木头上,一面挺响地啃着面包,一面瞧着渡船,心里觉得挺满意。后来我忽然想起一件事来。我想,现在我算计着寡妇或是牧师他们那些人准会祷告上帝,求他让这个面包找到我;面包倒是果然漂过来了,还真把我找到了。这么说来,不成问题,这种事的确还是有点道理——那就是说,像寡妇或是牧师那样的人祈祷起来,反正总有点门道,可是对我就偏不灵,我猜这种事除了对好人之外,都不会灵的。 我把烟点着,好好儿抽了一阵,一面还是瞧着那渡船。这时候渡船顺着大���漂下来了,我想它一过来,我就可以趁机会瞧瞧有谁在船上,因为渡船准会像那个面包似的,漂到挺近的地方来。后来它顺水冲着我走得挺近的时候,我就把烟斗弄灭了,走到原先捞面包的那个地方,在岸边上一小块空地上的一根大木头后面趴下来。从那木头分叉的地方,我就可以偷偷地往外看。 不一会儿渡船真过来了,它漂得靠岸挺近,船上的人要是放下一块跳板,就能走上岸来。所有的人差不多都在船上。爸和萨契尔法官,还有贝西·萨契尔、乔埃·哈波、汤姆·索亚,还有他的老波莉阿姨和席德、玛丽,还有好些别的人。每个人都在说这个谋杀案子,可是船长插进嘴来说: “大伙儿注意瞧着吧,大溜在这儿靠岸*近了,也许他让水冲上岸去,在水边上的小树堆里挂住了。反正我希望是这样。” 我可没有这么希望。船上的人全都冲这边拥上来,靠着船栏杆把身子往外伸出来,差不多简直就对准了我,他们一声不响,拼命地注意瞧着。我瞧他们瞧得顶清楚,他们可瞧不见我。后来船长拉开嗓子叫了一声:“站开!”炮就正在我前头轰了一下子,那声音简直把我震聋了,烟也快把我给弄瞎了;我想这下子可完蛋了。要是他们放的炮里有炮弹的话,我想他们就能把他们想要找到的尸首弄到手了。总算还好,我一瞧自己并没有受伤,谢天谢地。船接着漂下去了,在下面突出来的地方一拐弯就不见了。我过不一会儿还能听到几回轰隆的声音,可是越来越远了,再往后,过了一个钟头,我就再也听不见了。这个岛有三英里长。我猜他们到了岛下面那一头,就要拉倒了。可是他们一下子还是不肯丢手。他们绕过了岛尾,又慢慢地开动机器,顶着密苏里州那边的水道往上开,走一会儿就轰一下子。我又往那边钻过去,瞧着他们。他们开到齐着岛上头的时候就不再放炮了,他们开到密苏里州那边靠了岸,都到镇上回家去了。 我知道现在没问题了。谁都不会再来找我了。我把我带来的东西从划子上拿出来,在密密的树林里收拾了一个挺舒服的地方住下。我拿毯子做了个帐篷似的玩意儿,把东西都放在底下,不让雨给淋湿了。我捉到了一条鲶鱼,拿我那把锯子把它破开,在太阳快落山的时候,我就生起了营火,把晚饭做来吃了。后来我又撒下钓绳去,弄些鱼来第二天做早饭吃。 天黑了,我就坐在营火旁边抽烟,觉得心满意足;可是过了一会儿就有点闷得慌,所以我就去坐在岸边上听大溜的水哗啦哗啦地冲过去,还数着星星和漂下来的木头和木排,后来就睡觉了;你在闷起来的时候,没有比这更好的消磨时间的办法了;你决不会老是那么闷,过一会儿就痛快了。 就这样过了三天三夜。没有什么变化——老是那个样儿。可是再过了**,我就一直穿过整个的岛,四处去探险。我成了岛上的主人;整个的岛都属我了,可以那么说吧,我得把岛上什么都弄清楚;可是主要的还是要消磨时间。我找到挺多的草莓子,熟得呱呱叫;还有夏天的青葡萄和插田藨;青的黑莓子才长出来。我看这些东西过些时候也就都能随便摘来吃了。 好,我随便在那深深的树林里瞎晃了一阵,后来我猜大概走到离岛尾不远了。我一直都带着我那杆枪,可是我什么也没打;那是为了防身用的;只打算在住处附近打点儿什么野物。差不多就在这时候我差点儿一脚踩着一条大蛇,它从草和花当中溜跑了,我就追上去,打算打它一枪。我一个劲儿往前飞跑,突然一下子正踩着一堆营火的灰,那上面还在冒烟哪。 我的心猛一下快跳到嗓子眼儿上来了。我连等着再看一眼都没等,就拉下了枪上的扳机,踮着脚尖,要多快有多快地悄悄儿往回溜。我隔不了多久就在密密的叶子当中停下来,仔细听一听,可是我自己喘气的声音太重了,别的什么都听不见。我再往前溜了一段路,又仔细地听;就这样溜一会儿听一会儿,溜一会儿听一会儿。要是看到个树墩子,我就把它当作人;要是踩折了一根树枝子,那就叫我觉得好像有人把我的一口气砍成了两截似的,我只喘出了半截,并且还是小半截哪。 到了露营的地方,我觉得简直没有多大劲了,肚子里的勇气差不多全给吓跑了;可是我想,这可不是吊儿郎当的时候。所以我就把我那些东西全都搬回划子里,好把它们藏起来,我又把营火弄灭了,把灰都撒开,好让它显得像是去年才有人露营的老地方,完了之后,我就爬到一棵树上去了。 我算计着在树上待了两个钟头;可是什么也没看见,什么也没听见——光是想着好像是听见和看见了千百样事情似的。不过,我可不能老在树上待着呀;所以后来我就下来了,可是我还是躲在密密的树林里,老是留神提防着。我能拿来吃的,就只有莓子和早饭剩下来的那点儿东西。 熬到了晚上,我可实在饿了。所以等到天黑透了的时候,在月亮出来以前,我就从岸上溜出去,划过了河到伊利诺斯州的岸上去——差不多有四五百码远。我跑到树林里做了一顿晚饭。我快要打定主意在那儿过夜的时候,就听见踢踏踢踏的声音,我心里想,马来了;后来就听见有人说话。我拼命赶快把东西都搬到划子里,然后从树林里爬过去瞧瞧到底是怎么回事。我还没爬多远,就听见一个人说: “要能找到个好地方,咱们*好就在这儿露营吧;马都差不多累坏了。咱们先往四下里瞧瞧吧。” 我可没耽误工夫,马上就把划子撑了出去,轻轻地划开了。我又把划子拴在老地方,打算就在划子里睡觉。 我没怎么睡。我因为老在想事情,不知怎么的,简直就睡不好。每回一醒来,就觉得有人掐着我的脖子。所以睡觉也就对我没有什么好处。后来我想我可不能这么下去;我得弄清楚和我同在岛上的那个人到底是谁;我豁着这条命不要,也得把这事儿弄清楚。好了,这么一来,我马上就觉得好过些了。 ……
    目录
    **章 我发现摩西和“蒲草帮” 第二章 我们帮里的秘密誓词 第三章 我们打埋伏,抢劫阿拉伯人 第四章 毛球儿神卦 第五章 爸重新做人 第六章 爸跟死神的斗争 第七章 我把爸作弄了一场就溜掉了 第八章 我饶了华森小姐的吉姆 第九章 凶房漂过去了 第十章 摆弄蛇皮的结果 第十一章 他们追上来了! 第十二章 “还不如就这么混下去好哪” 第十三章 从“华尔特·司各特”船上得来的光明正大的赃物 第十四章 所罗门算不算聪明? 第十五章 拿可怜的老吉姆开玩笑 第十六章 响尾蛇皮果然灵验了 第十七章 格兰纪福这家人收留了我 第十八章 哈尼为什么骑着马回去找他的帽子 第十九章 公爵和法国太子到木排上来了 第二十章 **人物在巴克维尔干的事情 第二十一章 阿肯色的难关 第二十二章 私刑会为什么碰了钉子 第二十三章 国王们的无赖 第二十四章 国王又成了牧师 第二十五章 伤心痛哭,信口胡说 第二十六章 我偷了国王骗来的钱 第二十七章 金圆归了棺材里的彼得 第二十八章 贪得无厌没有好下场 第二十九章 我趁着大风大雨溜掉了 第三十章 黄金救了坏蛋的命 第三十一章 祷告可不能撒谎 第三十二章 我改名换姓 第三十三章 **人物的悲惨下场 第三十四章 我们给吉姆打气 第三十五章 秘密和巧妙的计划 第三十六章 想办法帮吉姆的忙 第三十七章 吉姆接到了妖巫大饼 第三十八章 “这里有一颗囚犯的心碎了” 第三十九章 汤姆写匿名信 第四十章 迷魂阵似的营救妙计 第四十一章 “准是些鬼神” 第四十二章 他们为什么没有绞死吉姆 *后一章 再没有什么可写了
    编辑推荐语
    适读人群 :7-10岁
    1、一切当代美国文学都起源于马克·吐温一本叫《哈克贝利·费恩历险记》的书。——海明威 **、具特色的马克·吐温作品的中译者,张友松先生经典译本

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外