您好,欢迎光临有路网!
韩中.中韩口译教程课本(附配套练习册)
QQ咨询:
有路璐璐:

韩中.中韩口译教程课本(附配套练习册)

  • 作者:金宣希
  • 出版社:北京大学出版社
  • ISBN:9787301237717
  • 出版日期:2014年08月01日
  • 页数:200
  • 定价:¥54.00
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《韩中·中韩口译教程(附配套练习册)》为韩国语专业翻译课教程,分主题和任务背景选材,从专业译员的角度出发详解实际翻译中需要注意的问题,以及相关主题课文涉及的词汇、语法,实用性强,体例安排科学,适合教学。
    目录
    1.1 翻译场景
    1.2 词汇预习
    1.3 翻译内容
    1.4 细节详解
    1.5 口译基本常识
    1.5.1 口译中使用准敬阶和尊敬阶
    1.5.2 人称代词的翻译(1)- 第二人称代词的省略和补充
    1.5.3 专有名词的翻译(1) - 人名、地名、公司名等
    1) 人名、地名的翻译
    2) 公司名称的翻译
    1.6 口译"花絮" - 地名带来的困惑 / 都是地名的惹祸

    第2课 互访、会晤
    2.1 翻译场景
    2.2 词汇预习
    2.3 翻译内容
    2.4 细节详解
    2.5 口译基本常识
    2.5.1 会面翻译之前的准备工作及一些注意事项
    2.5.2 人称代词的翻译(2)- **人称代词的省略和补充
    2.5.3 口译笔记(Note-taking)
    2.6 口译"花絮"- 谢谢你的雪中送炭!!

    第3课 告知行程安排

    3.1 翻译场景
    3.2 词汇预习
    3.3 翻译内容
    3.4 细节详解
    3.5 口译基本常识
    3.5.1 国际会议名称的翻译
    3.5.2 汉字词的翻译 - 不能一一对应翻译的汉字词
    3.6 口译"花絮"- 千万不要误解? - 直译的过程中产生的误解

    第4课 游览名胜古迹
    4.1 翻译场景
    4.2 词汇预习
    4.3 翻译内容
    4.4 细节详解
    4.5 口译基本常识
    4.5.1 口译中巧用疑问,陈述形式代替命令形式
    4.5.2 郑重礼貌的表达方式
    1) 表示邀请时的表达方式
    2) 表示征求许可时的表示方式
    4.5.3 掌握文化背景知识的重要性
    4.6 口译"花絮"- "个"与"斤"之争

    第5课 商务洽谈
    5.1 翻译场景
    5.2 词汇预习
    5.3 翻译内容
    5.4 细节详解
    5.5 口译基本常识
    5.5.1 称谓(职位)的翻译
    5.5.2 外来语的翻译
    5.5.3 宾格助词的正确使用
    5.6 口译"花絮"- 外来词-爱恨的两难选择

    第6课 商务洽宴请 6.1 翻译场景
    6.2 词汇预习
    6.3 翻译内容
    6.4 细节详解
    6.5 口译基本常识
    6.5.1 商务宴请翻译时的一些注意事项
    6.6 口译"花絮"- 餐厅里的危机

    第7课 活动主持词

    7.1 翻译场景
    7.2 词汇预习
    7.3 翻译内容
    7.4 细节详解
    7.5 口译基本常识
    7.5.1 活动主持词翻译时的注意事项
    7.5.2 专有名词的翻译(2)- 政府部门及**机构名称的翻译
    7.5.3 "举办,举行"和"主办,承办"的翻译
    1)"举办,举行"的翻译
    2)"主办,承办"的翻译
    7.6 口译"花絮"- 冰冻三尺非一日之寒 / **也有打盹的时候

    第8课 在宴会上的主持词
    8.1 翻译场景
    8.2 词汇预习
    8.3 翻译内容
    8.4 细节详解
    8.5 口译基本常识
    8.5.1 宴会翻译时的注意事项
    8.5.2 提议干杯时的祝酒辞
    8.5.3 翻译笑话或幽默时的注意事项
    8.6 口译"花絮"- 望餐兴叹

    第9课 明星采访
    9.1 翻译场景
    9.2 词汇预习
    9.3 翻译内容
    9.4 细节详解
    9.5 口译基本常识
    9.5.1 做采访翻译前准备的工作及注意事项
    1) 翻译前的准备工作
    2) 现场翻译时的一些注意事项
    9.5.2 对于讲话人口误的处理方法 (slips of the tongue)
    9.6 口译"花絮"- 译者一次口误,白得三只老虎


    第10课 典礼致辞(1)欢迎���
    10.1 翻译场景
    10.2 词汇预习
    10.3 翻译内容
    10.4 细节详解
    10.5 口译基本常识
    10.5.1 致辞讲话的语体特征
    10.5.2 中韩致辞格式差异
    10.6 口译"花絮"- 尴尬的短路 面赤耳红的"十秒沉默"

    第11课 典礼致辞(2)经贸活动开幕词
    11.1 翻译场景
    11.2 词汇预习
    11.3 翻译内容
    11.4 细节详解
    11.5 口译基本常识
    11.5.1 做致辞翻译前准备的工作及注意事项
    1) 翻译前的准备工作
    2) 现场翻译时的一些注意事项
    11.5.2 致辞中惯用辞令的翻译
    11.5.3 连词(连词性词语)的减译和加译
    11.6 口译"花絮"- 金鱼决不能当翻译!!

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外