肖家燕、夏锡华主编的《新编英汉翻译教程》力图向学习者全面介绍中西方影响广泛的翻译理论,包括源自西方的等效论、文本论、目的论、创意论,以及在中国具有持久影响力的“信、达、雅”,“神似”理论、“三美”理论等。综上,在编写过程中,作者力求从理论探讨、技法掌握、语篇分析、译作评述等方面安排教学内容,设计了先理论、后实践、再论述以及先词句、后篇章的渐进式教学活动,注重讲练结合。全书共10章,包括翻译概论、翻译理论简介、翻译的过程、翻译中的衔接与连贯、英汉词汇翻译、英汉句子翻译、英汉篇章翻译、英汉公示语对比翻译、英汉商务翻译、科技英语翻译。本书注重循序渐进性,举例注重典型性,语料来自日常生活中的政治、文化、经济领域的经典语例和经典文学语篇。既坚持科学性、学术性,又坚持实用性,在介绍翻译历史、翻译理论和翻译过程的基础上,讲解商务英语、科技英语、公示语翻译理论与实践等。每章后附有翻译练笔,提供参考答案,方便课堂教学和学生自学。本书适合英语专业和翻译专业的本科生或翻译爱好者学习使用。 新编英汉翻译教程_肖家燕,夏锡华 主编_华中师范大学出版社_