您好,欢迎光临有路网!
日语专业翻译教程高级口译
QQ咨询:
有路璐璐:

日语专业翻译教程高级口译

  • 作者:叶荣鼎
  • 出版社:安徽科学技术出版社
  • ISBN:9787533754174
  • 出版日期:2012年05月01日
  • 页数:216
  • 定价:¥42.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    《日语专业翻译教程:**口译》在编撰过程中始终贯彻“授人以鱼”和“授人以渔”的教学思想,借此珍贵之际附上笔者的翻译教学要点,反过来说也是学习翻译要点,具体如下:
    一独:翻译属于独立学科,是中日两国语言科学、标准语言和双语对应转换技能的有机结合,与文学、美学、哲学、逻辑学、伦理学、法学、社会学、自然学等关联紧密。作者提倡的对应译,也称双语转换技能,包括书面翻译技能、交传技能和同传技能,系学习外语的*主要技能。本教材提倡对应译,顾名思义,译话译文的全意必须等同于原话原文的全意,简而言之,必须译出原话原文的完全意思。
    本系列教材围绕“对应译”展开教学。所谓对应译,指翻译时译话和译文的完全意思必须对应原话和原文的完全意思,简言之,译文和译话与原文和原话之间必须画等号。对应译,又名“等号译”。有关对应译理念等如下:
    对应译理念:视翻译主体天职为对应翻译,视翻译客体信息为著作权物。
    对应译标准:流畅且对应性,再创且还原性。
    对应译方法:原形全意译(基本功译法),破形全意译(半巧译法),弃形全意译(全巧译法)。
    对应译训练:听写、复述、演译、摹译、听译、默译、视译、笔译、忆译
    目录
    训练篇
    **课 胡锦涛主席元旦祝辞
    第二课 温家宝总理春节祝辞
    第三课 口译是这样炼成的
    第四课 中国加入世贸
    第五课 话说外滩
    第六课 大家都来爱护环境
    第七课 日语难学
    第八课 温家宝答记者问
    第九课 名篇长廊
    第十课 图案明信片的背后
    第十一课 日本菜肴
    第十二课 兄弟情
    第十三课 企业履历与财务
    第十四课 记者与警官对话
    第十五课 这回轮到我了
    日语**口译资格考试卷
    武田信玄
    答案篇
    谢辞
    编辑推荐语
    集三十载口译笔译心得之大成编著·制对应译先河育出近百名中**翻译荣获文学译著数量之*基尼斯证书·荣获APPA亚太文学翻译金奖荣登华人大搜索十八名翻译家榜·日本《江户川乱步小说全集》46卷译者上海大学生日语演讲大赛**评委,“荣鼎奖”青年日语**翻译大赛总评委连续两次获日本《朝日新闻》专题报道·获沪江日语网“翻译大师”视频报道日语专业翻译对应译法创始人·获教育部《神州学人》杂志专题报道。

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外