您好,欢迎光临有路网!
科技翻译能力拓展研究
QQ咨询:
有路璐璐:

科技翻译能力拓展研究

  • 作者:范武邱
  • 出版社:国防工业出版社
  • ISBN:9787118077117
  • 出版日期:2011年12月01日
  • 页数:327
  • 定价:¥32.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    科技翻译能力拓展研究》由范武邱著,针对当前科技翻译研究中存在的问题及面临的困境,取英汉对比及美学研究视角,结合当代语言学理论,从词法、句法及语篇衔接等方面系统地探讨了科技翻译研究中的新思路和新方法。
    《科技翻译能力拓展研究》适合各专业研究生、英语专业高年级本科生及翻译爱好者使用。
    目录
    第1章 科技术语翻译的基本原因
    第2章 合成科技术语及其语义分析
    第3章 类比构词及其翻译
    第4章 科技术语俗话及翻译
    第5章 科技术语翻译中的增词现象
    第6章 形象思维与科技术语翻译
    第7章 复义的-ing结构
    第8章 科技翻译的词义选择与变通
    第9章 科技英语中的分隔结构及其翻译
    第10章 科技英语中省略结构翻译的常见错误
    ��11章 科技翻译中独立主格结构的译法
    第12章 科技英语中的因果关系句及其翻译
    第13章 科技翻译中的长句处理
    第14章 语法分析与科技翻译
    第15章 标点转换与科技翻译
    第16章 主位述位在科技翻译中的表现
    第17章 格式塔质与科技译文质量评估
    第18章 科技翻译中的“大局”观
    第19章 科技翻译中的虚实互换
    第20章 科技译途上的常见陷阱
    第21章 形式逻辑与科技英语汉译
    第22章 科技英语汉译中的特殊逻辑思维
    第23章 科技英语汉译中的常见逻辑错误
    第24章 科技文摘汉译英时的主要逻辑关系
    第25章 副标题在科技论文标题汉英翻译中的运用
    第26章 专业知识与科技翻译
    第27章 生活常识与科技翻译
    第28章 灵感思维与科技翻译
    第29章 科技英语汉译中的创造性叛逆
    第30章 科技翻译中的“口吻”把握
    第31章 科技翻译中的译腔处理
    第32章 科技翻译的美学取向
    第33章 科技翻译中的“译德”
    附录 科技翻译研究近些年相对停滞的原因探析
    参考文献
    编辑推荐语
    《科技翻译能力拓展研究》由范武邱著,全书从微观和宏观两个方面进行探讨。微观部分主要涉及科技术语翻译的总原则、合成科技术语的语义分析、科技术语翻译中的增词现象、ing结构在科技术语中的语义嬗变、科技术语翻译中应处理好的几对矛盾、语法分析与科技翻译、主位述位在科技翻译中的表现、副标题与科技论文标题翻译等内容;宏观部分主要涉及科技英语汉译中的创造性叛逆、科技翻译中的“口吻”把握、科技翻译中的译腔处理、科技翻译中的美学取向、科技翻译中的“译德”、科技翻译研究近些年相对停滞的原因等内容。针对目前科技翻译研究面临的困境,书中还探讨了造成这一现象的原因,并提出了相应的对策。

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外