**章 翻译概述
**节 我国翻译史及翻译理论简介
第二节 国外翻译史及翻译理论简介
第二章 翻译的基本理论
**节 翻译的定义和性质
第二节 翻译的原则和程序
第三节 直译与意译、异化与归化
第三章 翻译技巧
**节 词类转换法
第二节 重复法
第三节 正反、反正翻译法
第四节 抽象与具体转换法
第五节 抽词拆译法
第六节 增词与省略法
第七节 物称与人称转换法
第八节 形合与意合转换法
第九节 视点转换法
第四章 被语动态的翻译
第五章 定语从句的翻译
第六章 长句的译法
**节 顺序法
第二节 逆序法
第三节 分译法
第四节 综合法
第七章 常见语篇类型的翻译
**节 文学类语篇的翻译
第二节 公文类语篇的翻译
第三节 科技类语篇的翻译
第四节 商务信函类语篇的翻译
第五节 旅游类语篇的翻译
第六节 法律类语篇的翻译
第七节 新闻类语篇的翻译
第八节 广告类语篇的翻译
附录一 **翻译理论家论翻译
附录二 语篇翻译实践