许多以数据为主的填表式文件,许多有抬头、有落款、以信函形式呈报的公文,其实质内容都是“商务报告’’中的一类,例如预算报告、财务报表、损益表、议定书、商品(品质、重量等)检验、卫生检验、动、植物检疫证书、资格声明书、招标投标情况汇总等等。这类报告往往遵循着固定的套话和格式,因此被称为“格式化”写作。这类报告需要的创造性写作内容极少,本教材不作论述。
在国外的有些课程设置和公司文书工作中,请事假和要求修理电脑这类便条;会议、学术讲座这类通知;公函、会议记录、内部备忘录这类文件;求职信、调动申请书等都可以称为“reports”。在一些地方,人们还把手册、目录、通讯、提要、软件使用说明、培训教材等也归入“reports”的项目之下。这些文书模板现成,所需写作的文字内容稍作修改即可为我所用,故此称为“模仿型”写作,也不在本教材的议论范围之内。
第三大类便是“创造性”写作。上司指定的写作工作的一大部分通常都是“格式化”和“模仿型”的性质;创造性报告当然也是工作的一部分,但在本教材的定位中特指个人的主动参与,可以是“有事采写”,也可以是“有感而发”,特征是即便睡前饭后,即便是在休假之中,也在围绕一个事项苦思冥想���力求全面和原创,旨在解决某个问题,意在引起上司注意。这个类型的报告正是展现个人谋略和才干的机会。
在本教材的定位之下,也不讨论涉及专业知识和商业秘密较多的深度报告,例如公司上市申报、世界遗产申报、科学研究成果、转让技术评估报告、企业财务审计和上市公司年报审计报告之类。 本教材所定位的“商务报告”,是指中国人需要使用英语写作的文本,大都遵循着相对固定的格式(包括书信体形式,却又不同于前面所提的格式化报告),但是题材多样化、事情规模有大小、完成情况可变因素多、陈述语言创造余地宽广,其内容往往需要报告作者根据具体情况从头撰写,所谓格式只是一个框架而已。