您好,欢迎光临有路网!
英汉文化互译教程
QQ咨询:
有路璐璐:

英汉文化互译教程

  • 作者:兰萍
  • 出版社:中国人民大学出版社
  • ISBN:9787300120454
  • 出版日期:2010年06月01日
  • 页数:176
  • 定价:¥28.00
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    在社会、科技迅猛发展,国际交流日益频繁的全球化背景下,对本土及他国文化的理解和阐释便成了跨文化交际的重要前提。更确切地说,国际交流的成效取决于如何理解并阐释本土及外国语言所承载的文化。目前国内外的翻译研究早已聚焦“文化阐释”的主题,力主从文化角度去深化翻译理论、完善翻译策略、诠释原文内涵。《英汉文化互译教程》正是追随这一时代主题,旨在通过吸收英汉社会文化知识、了解英汉语言差异、体验国际经济全球化背景下的跨文化交际等多元文化学习途径,培养学生借助文化的启示学习英汉互译基础知识和基本技巧的能力,从而提高英汉互译水平。 本教材适用于具有中级以上英语水平的中国英语学习者和英语爱好者,可作为课堂教学材料和自学教材。针对词汇量和阅读理解能力都达到一定高度但翻译能力和英汉语言文化知识相对不足的学习者,本教材以当代文化翻译理论为指导,以文化、语用知识输入为主线,穿插介绍英汉互译的基本原则和基本技巧,注重对比英汉语言及文化差异及其对翻译的影响,使之借助笔头翻译建立起跨文化交际意识和文化阐释能力。 较之目前的英汉互译教材主要针对英语专业、偏重文学翻译、理论内容偏多、语言
    目录
    **章 英汉翻译慨述
    1.1 翻译的定义与分类
    1.2 翻译的基本原则
    1.3 翻译的过程
    1.4 翻译的基本方法
    1.5 译者的素质
    练习题

    第二章 英汉语言对比
    2.1 英汉语言的相同之处
    2.2 英��语言的差异
    练习题

    第三章 翻译的基本技巧
    3.1 概述
    3.2 词义的选择和引申
    3.3 词性的转换
    3.4 词汇的增减
    3.5 正反、反正翻译
    3.6 重复
    3.7 语序调整
    3.8 句法的转译
    3.9 长句的拆分与合并
    练习题

    第四章 翻译的文化视角
    4.1 概述
    4.2 翻译中的文化因素
    4.3 文化差异的翻译策略
    练习题

    第五章 专有名词的翻译
    5.1 概述
    5.2 专有名词的翻译原则
    5.3 专有名词的翻译方法
    5.4 专有名词翻译实例
    练习题

    第六章 科技英语翻译
    6.1 概述
    6.2 科技英语的文体特点
    6.3 科技英语的翻译准则
    6.4 科技英语中倍数增减(包括比较)的汉译
    6.5 科技英语中部分否定句的汉译
    6.6 定语从句的汉译
    6.7 科技报道的翻译
    6.8 科技论文摘要的写作与翻译
    练习题

    第七章 实用文体翻译
    7.1 概述
    7.2 旅游资料的汉译英
    7.3 商务信函的翻译
    7.4 合同的翻译
    7.5 便条、通知、海报的翻译
    7.6 广告翻译
    练习题

    第八章 文学翻译欣赏
    8.1 文学翻译概述
    8.2 散文翻译赏析
    8.3 小说翻译赏析
    8.4 诗歌翻译赏析
    练习题参考译文
    参考文献

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外