初学翻译者对翻译的认识基本上局限于字面翻译,绝大多数学生认为翻译无须理论或技巧。无论什么题材和体裁,只要语法和阅读能力提高了,翻译能力自然而然地就增强了。但是,学生在翻译过程中所反映出的问题和教学实践中所发现的问题表明事实并非如此。本教材就是笔者在多年翻译教学实践的基础上编写的。
本书可供高职学生和英语自学者学习英汉翻译时使用。高职教育强调实用性人才的培养,本书的目的旨在培养高职学生的实用翻译能力,同时解决初学者在翻译中遇到的普遍问题。 本教材突出实用性和知识性,题材新颖,体裁广泛,范文真实,富有新意,与时代紧密结合。