您好,欢迎光临有路网!
勃朗特三姐妹文集---教师
QQ咨询:
有路璐璐:

勃朗特三姐妹文集---教师

  • 作者:夏洛蒂·勃朗特
  • 出版社:上海译文出版社
  • ISBN:9787532725014
  • 出版日期:2000年12月01日
  • 页数:222
  • 定价:¥12.90
  • 分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    本书是英国女作家夏洛蒂的处女作,该书语言生动,描写细腻。通过主人公的经历,批判了资本主义对**赤裸裸的追求和对亲情的淡漠,歌颂了正直诚实的伟大品格,赞美了纯真的爱情。全书虽布满辛酸,但始终充满对美好人性的向往,*后男女主人公终于得到了美好的爱情。
    文章节选
    我回头一看,只见身边站着一位高个男子。虽说可能比我大五六岁,但他显得很年轻,外貌也颇不寻常。尽管我还没有详细描述他的相貌,但读者对我刚刚勾勒的剪影肯定已经相当满意了。关于他,我本人眼下看到的也就这么些。我还没有观察他的眉毛和眼睛是什么颜色,只看到了他的身材和体形轮廓。我还看到了他那爱挑剔的翘鼻子。寥寥几笔,倒也概括地反映了他的性格(即使*后一点除外),也足以能够帮助我认识此人了。
    我一边向他点头致意,一边低声说:“晚上好,亨斯登先生。”说完,便像一个害羞的傻瓜似的开始往外走。为什么呢?很简单,因为亨斯登先生是一位制造商兼磨坊主,而我不过是一个小职员。我的天性促使我避开这位比我地位优越韵人。我在比格本大院常见到亨斯登先生。他几乎每一周都要去那里同克利姆斯沃思先生洽谈生意。可我从来没跟他说过话,他也从没有理过我。我下意识地对他产生了一种仇视心理,因为他曾不止一次作为旁观者目睹过爱德华对我的侮辱而一言不发。我确信,他肯定只把我看作是一个可怜巴巴的奴隶,我之所以要走开,避免同他交谈,原因就在于此。
    “你要到哪里去?”当我慢步走到一边时,他叫住了我。我已经注意到,亨斯登先生说话喜欢突如其来。我有些反常地自言自语道:
    “他以为他高兴了就可以随便找个小职员来聊聊。可我的禀性也许并不像他想象的那么驯服。再说,他那种粗俗的直率一点也没有引起我的好感。”
    我低声敷衍了几句,与其说是谦恭,不如说是冷淡,然后又继续朝前走。他冷漠地挡住了我的去路。

    世上没有人乐于承认自己在选择职业方面犯了错误。每一个人,每一个名副其实的人,在海上遇难时,总要搏风斗浪长时间地拼命向前划行,而决不肯轻易喊一声“我不行了”便听天由命地随遮逐流,听任潮水把自己冲回岸边。打从在X镇安顿下来的**周起,我就觉得自己
    的职业令人讨厌。光是工作本身——抄写和翻译公函——就已经够枯燥无味了,但如果仅仅是枯燥无味,我还是能够长期耐心忍受的。我并不是那种没有耐心的人,加之受着两种愿望的驱使:一是为了谋生,二是想要向人们、也向自己表明我欲做商人的决心,我是能够默默忍痛,听任自己的才智被埋没、被束缚的,尽管内心渴望自由,我还是能够不动声色的;尽管我本可斗胆以叹息表达在比格本大院沉闷闭塞、烟雾弥漫、索然无趣和一片混乱气氛下的内心痛苦,以及对自由新鲜环境的强烈向往,但我还是能够忍气吞声的,还是能够在我寄居的金太太公寓的小宿舍里,把责任之神与毅力之神作为我的家神供奉起来,从而使我内心的欲望、使我内心秘密珍爱着的脆弱的或强大的幻想都望而却步,无论施展软、硬手段都不能接近我,动摇我。但情况并非如此。我同雇主之间所产生的互相憎恶,已深深地扎下了根,并且日益枝繁叶茂,如华盖罩顶,使我难以见到一丝生活的阳光。我开始感到,自己活像一株生长在阴暗潮湿的粘滑井壁上的植物。

    “看管这帮野小子,真够难为他们了。”我说。
    “你说什么?”佩利特先生问。
    我解释说,我认为范达姆先生和金特先生有时也真够累的。
    “两个畜生——两个畜生,”校长低声轻蔑地骂着。这时,我将咖啡杯子递给他。
    “请吧,小伙子。”当我把两块糖放进他的杯子里时,他和蔼地说。“现在说吧,你干嘛在鲁特小姐家呆那么长时间?;我知道,她的学校和我的学校一样,都是四点钟放学,可你到五点多才回来。”
    “小姐想跟我谈谈,先生。”
    “是吗?如果方便的话,我想问问,你们谈的什么?”
    “小姐她也没说什么,先生。”
    “真会说话!她是当着学生的面,在教室里跟你谈的吗?”
    “不,和你一样,先生,她把我叫到了客厅里。”
    “那么,鲁特夫人——那个老保姆——我妈的朋友,当然也在场啰?”
    “没有,先生。很荣幸,就我跟小姐两个。”
    “太有意思了——不错,”佩利特先生笑笑,看着火炉说道。
    “你把事情想得太糟糕了,”我意味深长地低声说。
    “你知道,我对我的那位可爱的邻居略知一二。”
    “既然如此,先生当然能够帮我弄明白,小姐让我在她的沙发前坐了整整一个小时,哕哕嗦嗦,滔滔不绝地对我进行演说,谈的又都是些鸡毛蒜皮的小事儿,究竟她的目的何在呢?”
    “她是在摸索你的性格。”
    我也是这么认为的,先生。”

    在以后的两个星期里,我经常见到弗朗西丝·埃文斯·亨利,这使得我对她的性格有了更进一步的了解。我发现,她至少有两个相当显著的优点,那就是:毅力和责任感,我发现她的确有顽强的学习精神和与困难作斗争的能力。起初,我给以她与别人相同的帮助。我一直认为这种帮助对其他学生是必不可少的。对于每一个难点,我没有对她作过高的要求。但不久我便发觉,我的新学生认为那样的帮助是对她的贬低,所以她总是以一种不屑一顾的态度避免接受。于是,我便给她指定长篇课文让她学习,并要求她自行解决可能遇到的一切问题。她以极大的热情开始攻读起来;迅速地完成一项任务之后,就迫不及待地要求新的任务。关于她的毅力,我就说这么多。至于她的责任感,这表现为:她虚心好学,但不好为人师,她作为学生所取得的进步,完全依靠自己的努力。我看得出,她的自决能力很强。她作为教师所取得的成功部分地——或许是主要地——取决于他人的意志。为了同别人的意志抗争,她付出*艰苦的努力,力图使别人的意志服从于她本人的意志;因为大凡值得尊重的人,决不会顾虑重重,不敢按自己的意愿行事,只要是自己的事,就会坚定地、毫不犹豫地按自己的意向去做,假如心中的欲望有悖于心目中的正确信念的话,也是能够随时使欲望服从自己的意志的;然而,到了与别人的坏习惯和错误作斗争,特别是与那些道理说不通、在大多数情况下劝又劝不醒的孩子们的坏习惯与错误作斗争的时候,意志有时又会拒绝行动。这时,责任感就会过采,迫使懒洋洋的意志行动起来,结果常常是白白浪费大量精力和劳动。弗朗西丝就是这样的情况,为了学生她煞费苦心,陪着她们像做苦工一样吃力地辛劳着。可是,她的真诚努力却迟迟换不来学生们诸如驯良之类的表现,因为她们明白,她们完全有力量对付她。她们可以利用反抗这种办法,来对付她为教育、规劝、控制她们所作的种种艰苦努力——利用迫使她采取强制性措施的办法——使她忍受剧烈的痛苦的折磨。人类——特别是儿童——一旦意识到自己的力量,很少会放弃使用这种力量的乐趣,即使这种力量只会给他人带来不幸也毫无顾忌。一个学生的感觉要比他的老师的感觉迟钝,而他的精力要比老师的充沛,体力或许也比老师的要大。与老师相比,他占有**的优势;他通常会毫不手软地利用这种优势,因为他年幼无知,身**壮,头脑简单,既不懂得同情,又不懂得宽恕他人。我担心弗朗·西丝会吃不少苦头,她的精神一直处于压抑状态。我说过,她不住在学校;那么,她到底是住在自己的住所,还是也同样带着惯有的那种全神贯注、不苟言笑、忧伤的坚定神态栖身于鲁特小姐篱下,那我就说不清了。

    我读到这些诗行——下意识地用铅笔在边上做着记号,心里则一直想着别的事情。我想,那个“简”此刻就在我的身边,她根本不是小孩子了,而是一位十九岁的大姑娘,而且很可能是我的,我心里也是这样断定的。我从贫穷的折磨中得到了解脱,羡慕与妒忌之心也离我远远的。我们的这次平静的相逢成了不期而遇。那位老师冷若冰霜的态度可能会融化,我感到,不论我情愿与否,也不再需要将眉毛拧成疙瘩,现在可以将内心的激情表露出来了——可以热情地恳求、询问、引诱她回答了。与此同时,我还想到,我的感情此刻所领略到的极大幸福,远远超过哈蒙峰的青草享受黄昏甘露的幸福。
    弗朗西丝似乎有点忐忑不安,她站起身来,从我身旁走过去拨弄那无须拨弄的炉火,将壁炉架上的小装饰品拿起来,又放下,她的衣裙就在离我一码远的地方飘荡,*后,她轻盈地、笔直地站在壁炉边,亭亭玉立,妩媚动人。
    我们俩心里都有一种冲动,我们自己能够控制这种冲动,然而也有别的东西在控制着我们,因为在我们尚未觉察之前,它们便一个虎步跳到我们跟前,成了我们的主人。虽说这种冲动并非什么坏事,也许理智早已迅速而不动声色,人不知鬼不觉地发现,那种行为是无可指责的,但她还是本能地认为并感到,当炽热的感情到了一触即发的时候,还是让它继续保持平静为好。我知道我没有考虑那么多,也没有计划或是想去考虑,就这样,我只在桌边的椅子上单独坐了片刻,便立即将弗朗西丝拉到怀里,敏捷而又坚决地把她抱在我的腿上,固执得不肯松一
    下手。
    “先生!”弗朗西丝叫道。但她并没有试图挣脱,也没有再说一个字。开头几分钟里,她似乎被我突如其来的行动惊呆了,但这种惊慌很快便平息下来。她既没有害怕,也没有生气。要说也是,她毕竟是离我,离一个她一贯敬重信赖的人比以前更近了些。羞怯本会驱使她挣脱我,可是看到反抗也无用,自尊心又**住她不再反抗了。
    “弗朗西丝,你对我的关心到底有多少?”我问道。她没有回答。眼下的情况对她来说太新奇、太令她吃惊了,她实在难以说出话来。考虑到这一点,尽管我心里急不可待,可还是强制着自己苦苦等待她沉默了好几秒钟。接着,我又问了一遍,这一次的语调大概很不平静,她抬头看了看我,无疑,我的脸色并不镇定,眼睛也决不是两汪平静的井水。
    ……

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外