汉译佛典的语言研究
壹
不正确理解汉译佛典就根本无法把握东亚文化与思想。尽管汉译佛典如此重要,但是作为文献,汉译佛典历来没有受到人们的重视。中国学的学者中极少有人读佛典;研究佛教的学者则认为:“汉译佛典毕竟是翻译,与梵语、巴利语佛典相比不过是二手资料而已,而且并不难懂”,历来就没有要准确读汉译佛典的风气。与“自始即有语言”这一基督教传统相异,佛教不仅不拘泥于语言,相反认为对语言的拘泥有损于信心。但,正是因为思想是通过语言表现、通过语言流传的,所以说思想并不脱离于表现它的语言,而是存在于表现它的语言本身之中。不正确地捕捉语言,便不可能正确地理解思想。而且汉译佛典如此难解,仅满足于大约读懂,是根本不可能真正理解佛教思想的。今天我们应该首先老老实实地承认自己不懂佛教汉文。认定自己读得懂,便会无意中不断犯错误;知道自己读不懂便会开始考察为什么读不懂,这样就会打破自己的理解,重新认识汉译佛典。
……