您好,欢迎光临有路网!
浙籍作家翻译艺术研究
QQ咨询:
有路璐璐:

浙籍作家翻译艺术研究

  • 作者:吴笛
  • 出版社:浙江大学出版社
  • ISBN:9787308064873
  • 出版日期:2009年04月01日
  • 页数:305
  • 定价:¥22.00
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    • 出版社
    • ISBN
      9787308064873
    • 作者
    • 页数
      305
    • 出版时间
      2009年04月01日
    • 定价
      ¥22.00
    • 所属分类
    内容提要
    《浙籍作家翻译艺术研究》是浙江大学211**学科建设项目《中国传统文化与江南地域文化丛书》成果之一。该书所关注的主要是出生在浙江、也主要在浙江以及周边江南地区从事翻译活动的文学翻译家及其翻译艺术成就。作者力图将翻译理论思想的阐述与具体翻译实践的探讨结合起来,并将宏观的研究综述与微观的翻译文本分析结合起来,力图遵循相关翻译理论以及比较文学理论中的跨文化研究的方法,对浙江文学翻译的成果作了客观的梳理和研究,对浙籍作家的杰出的翻译艺术以及相应的译学思想进行了深入的探讨。
    文章节选
    **编 翻译史论
    **章 清末民初浙江翻译文学概论
    在漫长的历史长河中,中华民族在相当长的时间内缺乏与各个民族和各个**之间的交往,文学翻译活动基本上处于停滞状态。这严重阻碍了中国文学与世界文学的交往。直到19世纪中叶,才开始零星介绍外国文学作品,而我国翻译文学的真正产生,则是在清末民初了。
    在清末民初,文学翻译尚处于开创时期。文学翻译如同其他形式的翻译一样,开始受到关注,出现了*初的繁荣的局面。也正是由于当时的各具特色的文学翻译,使得中国文学找到了一条与世界文学接轨的重要渠道,从而促进了中国近代化的文学创作的发展,加速了传统文学观念的消解以及近代文学观念的生成。可见,文学翻译在我国新文学的发展以及整个文学的变革中扮演了非常重要的角色。正如陈平原所指出的那样:“域外小说的输入,以及由此引起的中国文学结构内部的变迁,是20世纪中国小说发展的原动力。可以这样说,没有从晚清开始的对域外小说的积极介绍和借鉴,中国小说不可能产生如此脱胎换骨的变化。对于一个文学上的‘泱泱大国’来说,走出自我封闭的怪圈,面对域外小说日新月异的发展,并进而参加到世界文学事业中去,并不是一件轻而易举的事情,特别是在关键性的头几步。”
    在翻译文学开始萌芽、茁壮成长以及与我国民族文学融会的过程中,浙籍作家发挥了极其重要的作用,取得了突出的成就。……
    目录
    绪论 浙江翻译艺术百年回眸
    **编 翻译史论
    **章 清末民初浙江翻译文学概论
    第二章 “五四”运动时期浙江翻译文学概论
    第三章 20世纪三四十年代浙江翻译文学概论
    第四章 新中国成立十七年浙江翻译文学概论
    第五章 新时期浙江翻译文学概论
    第二编 现代译家专论
    第六章 魏易与“林译小说”
    第七章 沈祖芬与《绝岛漂流记》
    第八章 吴祷的翻译风格与艺术贡献
    第九章 鲁迅的直译思想与艺术贡献
    第十章 徐志摩与英语文学翻译
    第十一章 茅盾的翻译与翻译思想
    第十二章 戴望舒与象征派诗歌
    第十三章 朱生豪与莎士比亚作品的翻译
    第十四章 夏衍与苏联新文学翻译
    第三编 当代译家专论
    第十五章 林淡秋与欧洲进步文学翻译
    第十六章 李俍民与“英烈传”翻译
    第十七章 草婴与托尔斯泰
    第十八章 飞白与外国诗歌翻译
    第十九章 宋兆霖与翻译小说
    第四编 翻译技巧与理论贡献
    第二十章 诗歌翻译技巧探究
    第二十一章 小说翻译技巧探究
    第二十二章 浙籍译家的翻译理论与翻译批评
    第二十三章 英汉诗歌结构单位比较及其相互影响
    第二十四章 浙江文学翻译与文学创作的互动关系
    主要参考文献
    后记

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外