Chapter Ⅰ Translating Skills
Section I
Text 翻译概述
翻译是一种跨越时空的语言活动,它“把一种语言已经表达出来的东西用另一种语言准确而完整地重新表达出来”(范存忠:“漫谈翻译”《翻译理论与技巧》中国对外翻译出版公司,1985,P80)。翻译既有很强的理论性又有丰富的实践内涵。学好翻译既要重视翻译��论的学习,又要加强翻译实践的训练;理论联系实际,是学好翻译的必由之路。
翻译是人类社会发展和进步的需要,因为人类社会要发展进步,就需要在不同文化的民族之间进行沟通,而这一全过程都离不开翻译。正如Steiner所说的,Translating it is that openeth thewindow,to let in the light;that breaketh the shell。that we may eat the kernel.翻译是沟通各族人民的思想,促进政治、经济、文化、科学、技术交流的重要手段,也是进行国际斗争的必要武器。张培基也说过“翻译是学习好外语的重要手段之一,是探讨两种语言对应关系的一门学科”。
社会的需要首先决定了翻译的可能性;其次,尽管人类改造主观世界和客观世界的具体方式因受不同的文化价值观的影响而不完全相同,但各民族在生产、生活等各方面存在着广泛的一致,人类的语言生成和转换能力也毫无二致,因此,一种语言所表达的东西用另一种语言重新表达出来是完全可能的。
……