第Ⅰ部分 英译汉常用方
第1章 翻译概述
1.1 翻译与翻译标准
1.2 翻译过程
1.3 怎样做好翻译
第2章 有关词的翻译技巧
2.1 词义的选择
2.2 词义的引申
2.3 词类的转换
2.4 词的增译
2.5 词的省译
2.6 重复法
2.7 代词的翻译
2.8 形容词的翻译
2.9 副词及比较级的翻译
2.10 介词的翻译
第3章 被动语态的翻译
3.1 译成汉语被动句
3.2 译成汉语主动句
3.3 译成汉语无主句
3.4 习惯译法
第4章 定语从句的翻译
4.1 主句与从句合起来译
4.2 主句与从句分开译
4.3 特殊定语从句的译法
4.4 译成简单句
4.5 几点说明
第5章 其他从句的翻译
5.1 主语队句的翻译
5.2 表语从句的翻译
5.3 宾语从句的翻译
5.4 同位语从句的翻译
5.5 状语从句的翻译
第6章 否定形式的翻译
6.1 全部否定
6.2 部分否定
6.3 双重否定
6.4 意义否定
6.5 问答中的否定
6.6 前缀与后缀的否定
6.7 带有否定词的短语译法
第7章 专业名词与数词翻译
7.1 专业术语的译法
7.2 数量的增加和倍数的译法
7.3 数量减少的译法
7.4 不定数量的译法
7.5 近似数的译法
7.6 带有数词的短语译法
7.7 一些数学算式的写法与读法
7.8 基数与序数的英文表示汇��表
第8章 长句的翻译
8.1 长句的分析
8.2 长句的译法
第Ⅱ部分 专业英文选读
Uoit One Descriptive Statistics
1.1 Introduction t0 Statistics
l.2 Severall Variablcs
1.3 Measures 0f Location
1.4 Measures 0f Dispersion
……
Unit Two Mathematical Statistics
Unit Three Index Numbers
Unit Four Econometric Models
Unit Five Advanced Topics
第Ⅲ部分 指数参考译文
附录
参考文献