您好,欢迎光临有路网!
汉英翻译新教程
QQ咨询:
有路璐璐:

汉英翻译新教程

  • 作者:隋荣谊
  • 出版社:中国电力出版社
  • ISBN:9787508321639
  • 出版日期:2004年05月01日
  • 页数:292
  • 定价:¥29.80
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    内容提要
    本书提倡了文本再造为核心的翻译理念,强调从语境到语体,语句的对译策略,提出通篇翻译的翻译新思维。从译作赏析、理论探讨、技法掌握和篇章习作四个方面对整个文本作出完整的诠释,所选文章几乎覆盖了所有体裁,辅以翻译界巨擘新秀的真知灼见,集文体,语境,选词,练句之精华。精选原汁原味的素材,凡举上千鲜活,透彻对译例句,细评英语专业学生翻译要领及误区,避免了立脚点技巧讲述和机械练习的翻译陷阱。
    目录
    Unit One
    Lesson One
    例文赏析:可爱的南京
    参考译文:Nanjing,the Beloved City
    翻译理论与技巧
    成语的翻译方法
    翻译习作
    1、木匠老陈
    2、艺术的高度与裙子的长度
    参考译文:1.Carpenter Lao Chen
    2.Level of Art and Length of Dress
    Lesson Two
    例文赏析:那片青草地
    参考译文:Yearing for That Piece of Green Meadow
    翻译理论与技巧
    一、汉语散文的特点及翻译方法
    二、英语冠词在汉译英文中常出现的错误
    翻译习作
    1.野草
    2.书的抒情
    参考译文:1.Wild Grass
    2.Eudlogizing Books
    例文赏析:不要抛弃学问
    参考译文:Never Give Up the Pursuit of Learning
    翻译理论与技巧
    一、名词与代词在汉英翻译中的转换
    二、重复信息在汉英翻译中的处理
    论翻译
    正确认识翻译学的结构框架及翻译理论在其中的位置
    翻译理论研究本身的意义
    翻译习作
    1.想起清华种种
    2.狼医生的故事
    参考译文:1.Reminiscences of Tsinghua
    2.The Story of Wolf Doctors
    Unit Two
    Lesson Four
    例文赏析:红楼梦(第八回) 比通灵金莺微露意 探宝钗黛玉半含酸
    参考译文:A Dream of Red Mansions
    翻译理论与技巧
    一、汉语小说的特点
    二、名词与代词在汉英翻译中的转换
    三、时态在翻译中的作用
    翻译习作
    1.找点活(1)
    2.找点活(1)
    参考译文:1.Looking for Work(1)
    2.Looking for Work(2)
    ……

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外