本书是教育部指定的“研究生教学用书”。内容包括古代中世纪、文艺复兴时期、近代和现当代等各个历史时期西方的翻译实践史和翻译思想发展史,从古罗马**部有文字记载的翻译作品,一直写到21世纪欧美几个**翻译理论领域的*新成果。此次作者在原书的基础上,对全书进行了全面修订,更新了附录,并纠正了**版的谬误。同时增加了大量内容,代表吸收了西方翻译研究的*新科研成果。作为我国乃至华文地区**部系统研究西方翻译史的专著,该书具有较高的参考价值,且叙述简洁,可读性强。适于大专院校外语和翻译专业的师生阅读使用。
本次增订保持了原书的基本框架。**章概述西方翻译实践和理论的梗概、变迁和发展,对几个主要发展阶段的划分及其性质提出了自己的看法,并从历史的角度对西方翻译史研究的意义和价值陈述了自己意见。在以后各章中,分时期、分**对西方翻译的发展作了简要的回顾。全书注意吸收当代国内外的有关研究成果,力求突出**,对各历史时期尤其是对20世纪以来西方翻译领域的代表人物、代表译作、思想流派以及重要历史事件等加以叙述与评论;对翻译实践和翻译理论相互间的促进、演变和发展过程,作了深入浅出的剖析和讨论;对于翻译思想