中华民族历史源远流长,史书典籍卷帙浩繁,稗官野史更不可胜数,在浩如烟海的历史著述中,二十四史之首的《史记》无疑是*光彩夺目的一颗明珠。
《史记》原名《太史公书》,是我国**部纪传体通史。全书包括十表、八书、十二本纪、二十世家、七十列传,“凡百三十篇,五十二万六千五百字”,记载了中国上至黄帝,下至武帝太初年间大约三千多年的历史。
《史记》的作者司马迁,左冯翊夏阳人,其父在汉武帝时期任太史令。司马迁在二十岁时出外远游,遍游名山大川,考察古迹,采集传说。读万卷书,行万里路,这为日后撰写《史记》积累了大量素材。司马迁初任郎中,其父去世后继父职任太史令。后因替投降匈奴的名将李陵辩解,触怒汉武帝而受腐刑。出狱后,司马迁忍辱负重,历经二十余年潜心著述,终于完成“究天人之际,通古今之变,成一家之言”的《史记》。
作为一部史书,《史记》在撰写时以实事求是的理性态度,以及记人叙事“不虚美,不隐恶”的史笔直书,使其思想性和真实性远高于其他官修史书。例如对汉高祖的无赖和权诈、汉武帝的好大喜功和迷信方士的行为都给予毫不掩饰的批评和揭露。在思想统治极为严酷的封建社会,这是极难能可贵的。
同时,《史记》还是一部**的文学著作。由于其在文学造诣上达到的高度,被鲁迅先生誉为“史家之绝唱,无韵之离骚”。全书刻画人物性格鲜明,叙事张弛有度,语言精练传神。堪称中国古代文学史上的一座丰碑。
无论是史学还是文学,都是靠薪火相传而得以继承和发展。先知传后知,是为启蒙;后知承先知,是为继承。出于继承中华文明、传播经典文仕的目的,我们精心编纂了这本《白话史记》。
经过严格细致的翻译工作,全书以白话文的形式将《史记》的精彩故事娓娓道来,从而清除了阅读障碍。同时,编者本着“通俗易懂,精彩依旧,的原则,去除了一些内容过长、情节过于复杂、不利于阅读的故事,筛选出一些经典的、情节丰富有趣的、有启发性和教育意义的故事,以增加阅读的趣味性,而且更方便读者阅读。
在筛选的基础上,本书遵循了原书的体例和顺序,章节的排列与原荖一致,保证了翻译的原汁原味。
由于编写时间和编者水平所限,书中难免有纰漏之处,敬请读者朋友批评指正。
编者
2008年5月