您好,欢迎光临有路网!
园丁集
QQ咨询:
有路璐璐:

园丁集

  • 作者:(印)泰弋尔(Tagore R.) 冰心
  • 出版社:长征出版社
  • ISBN:9787802044326
  • 出版日期:2008年09月01日
  • 页数:213
  • 定价:¥20.00
  • 猜你也喜欢

    分享领佣金
    手机购买
    城市
    店铺名称
    店主联系方式
    店铺售价
    库存
    店铺得分/总交易量
    发布时间
    操作

    新书比价

    网站名称
    书名
    售价
    优惠
    操作

    图书详情

    文章节选
    2
    “啊,诗人,夜晚渐临;你的头发已经变白。
    “在你孤寂的沉思中听到了来生的消息吗?”
    “是夜晚了。”诗人说,“夜虽已晚,我还在静听,因为也许有人会从村中呼唤。
    “我看守着,是否有年轻的飘游的心聚在一起,两对渴望的眼睛切求有音乐来打破他们的沉默,并替他们说话。
    “如果我坐在生命的岸边冥想着死亡和来世,又有谁来编写他们的热情的诗歌呢?
    “早现的晚星消隐了。
    “火葬灰中的红光在沉静的河边慢慢地熄灭下去。
    “残月的微光下,胡狼从空宅的庭院里齐声嗥叫。
    “假如有游子们离了家,到这里来守夜,低头静听黑暗的微语,有谁把生命的秘密向他耳边低诉呢,如果我关起门户,企图摆脫世俗的牵缠?
    “我的头发变白是一件小事。
    “我是永远和这村里*年轻的人一样年轻,*年老的人一样年老。
    “有的人发出甜柔单纯的微笑,有的人眼里含着狡狯的闪光。
    “有的人在白天流涌着眼泪,有的人的眼泪却隐藏在幽暗里。
    “他们都需要我,我没有时间去冥想来生。
    “我和每一个人都是同年的,我的头发变白了又该怎样呢?”
    3
    早晨我把网撒在海里。
    我从沉黑的深渊拉出奇形奇美的东西——有些微笑般地发亮,有些眼泪般地闪光,有些晕红得像新娘的双颊。
    当我携带着这**的担负回到家里的时候,我爱正坐在园里悠闲地扯着花叶。
    我沉吟了一会,就把我捞得的一切放在她的脚前,沉默地站着。
    她瞥了一眼说:“这是些什么怪东西?我不知道这些东西有什么用处!”
    我羞愧得低了头,心想:“我并没有为这些东西去奋斗,也不是从市场里买来的;这不是一些配送给她的礼物。”
    整夜的工夫我把这些东西一件一件地丢到街上。
    早晨行路的人来了;他们把这些拾起带到远方去了。
    ……
    编辑推荐语
    你是什么人,读者,百年后读着我的诗?
    在你心的欢乐里,愿我感到一个春晨吟唱的活的欢乐,把它快乐的声音,传过一百年的时间。
    由于他那至为敏锐、清新与优美的诗篇;这些诗不但具有高超的技巧,并且由他自己用英文表达出来,便使他那充满诗意的思想成为西方文学的一部分。
    ——诺贝尔奖授奖词
    泰戈尔!谢谢你以快美的诗情,救治我天赋的悲感;谢谢你以**的哲理,慰藉我心灵的寂寞。
    ——水心
    他在荊棘丛生的地球上,为我们建筑了一座宏丽而静谧的诗的乐园。
    ——郑振铎
    每天读一句泰戈尔的诗,可以让我忘却世上一切苦痛。
    ——(英)叶芝

    与描述相符

    100

    北京 天津 河北 山西 内蒙古 辽宁 吉林 黑龙江 上海 江苏 浙江 安徽 福建 江西 山东 河南 湖北 湖南 广东 广西 海南 重庆 四川 贵州 云南 西藏 陕西 甘肃 青海 宁夏 新疆 台湾 香港 澳门 海外