两种或多种语言接触后产生了词语借用现象。对于这种现象的研究,从传统的角度看,无非是借用之前和借用之后的研究。借用之前,即两种语言还处于接触阶段,这时一般是带有社会背景和文化背景的接触;借用之后,即产生了新的语言现象之后,对这种现象进行分析,例如外来借词的聚合形式、组合能力、能产性、定根性等等;如果继续研究的话,就是它们的生命力,成长、繁荣或者隐退的过程。
语言的融合是指不同语言间语言成分的汇合,而不是两种不同语言的全部合并。其实这是一个彼此交接与交融的过程,而不一定是���一过程的*后产生结果的阶段。“交合”--交接与融合--这个术语本身就意味着它是一种过程,不是这一过程中的任何一个特定的阶段及其所形成的结果。所以,语言的交合是指不同语言的语言成分相互交接融合的过程,而“外来词”或“借词,,则是指这一过程的某一阶段上的某种结果。总之,我们不能把作为过程的语言的交接与交融和作为这一过程的某种结果的“借词”混为一谈。
我们研究的一个重要出发点是:重视历时研究,即便是做共时描写,也不能忽略两个步骤,即把某一语言内部历史上和现时中的语言状况进行比较来观察各种创新与革新的东西;再把这现时创新的东西与源语言中的模型进行比较研究。因此,对借词的研究就提出了一个新的挑战,那就是必须用发展的眼光进行动态的(dynamic)、历时的研究。
随着历史的发展,社会的进步,科技的发达,语言学在整个世界范围内越来越展示出强大的活力和能量。中国语言学是世界语言学的重要组成部分。为了对中国语言学事业有所推动,我们组织撰写“华中语学论库”。作为专用名称,这里的“语学”主要指汉语语言学,近期的15年时间里以现代汉语语法专题研究为**。“语学论库”,这是汉语语言学研究的一个系统工程,如果将来主客观条件具备,在研究范围上可以不断扩大,在研究时间上可以无限延展,在研究队伍上可以辈辈交接,代代传承。“华中”一词,既跟研究队伍的华中群体相关,又跟华中师范大学出版社的名称相关。