出版日期:2006年09月
ISBN:9787301110300
[十位:7301110308]
页数:242
定价:¥24.80
店铺售价:¥9.90
(为您节省:¥14.90)
店铺库存:1
本
正在处理购买信息,请稍候……
我要买:
本
* 如何购买
联系店主:
13556043787
店主推荐图书:
-
¥4.40
-
¥11.00
-
¥8.00
-
¥38.50
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-01-29 15:08:39]
壮*
昆明市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-01-26 18:15:17]
姚**
西安市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2023-10-22 14:38:08]
王**
广州市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2023-06-17 20:08:54]
覃**
铜仁市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2023-03-13 23:20:23]
杨**
广州市
《英译汉教程》内容提要:
本教材分析和探讨了英译汉过程中的方方面面:翻译的基本概念、英汉语言和思维方式的差异、翻译中词义的确定与表达、结构的转换、翻译与文化以及文体与翻译等。秉承“知其所以然”之理念,在每一主题之下,在梳理、归纳、提炼的基础上,探讨了翻译中的困难和问题,分析了产生这些问题的原因,提出了因应之道,并从理论与实践结合上予以阐述,揭示翻译背后的一些规律,旨在“授人以渔”,举一反三。
《英译汉教程》图书目录:
前言/I
**章 翻译概述/1
**节 翻译的性质/3
第二节 翻译的特点/3
第三节 影响翻译质量的因素/5
第四节 翻译的标准/7
第五节 翻译的技巧/10
第二章 英汉语言和思维方式对比/15
**节 英汉语言对比/18
第二节 英汉民族的思维方式对比/28
第三章 英译汉过程中词义的确定与表达/41
**节 词义的内涵及英汉词汇差别/43
第二节 语法、语境、逻辑与词义框定/49
第三节 词汇转译/65
第四节 增词法/74
第五节 减词法/85
第六节 正反译与反正译/94
第七节 词语的音译、象译和零译/114
第四章 结构翻译/119
**节 形合与意合/122
第二节 分译与合译/125
第三节 定语及定语从句的翻译/132
第四节 状语及状语从句的翻译/142
第五节 英语被动含义结构的翻译/151
第六节 长句的翻译/163
第七节 语段翻译/170
第五章 翻译与文化取向/179
**节 翻译的文化取向/181
第二节 颜色语与文化/187
第六章 文体与翻译/193
**节 文学翻译的创造性/195
第二节 契约文体与翻译/201
第三节 科技文体与翻译/210
思考与练习参考答案/220
参考文献/241