网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:99.83 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 0 0 0 0 0 1 57
本店铺共有 0 笔投诉记录,投诉率 0% ,低于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
店主称呼:寄语   联系方式:购买咨询请联系我  15031089452    地址:河北省 保定市 涿州市 涿州市码头镇
促销广告:书是人类进步的阶梯让我们在无穷的书店里探索无穷的真理好书不贵
图书分类
店铺介绍
感谢您能进入我的店铺!

本店宗旨就是买任何东西或者只消费找专业的,因为只有专业的商家才能做他的特色,为您提供专业化的服务,所以我也想把这个建议带给每一个客人,选择专业,选择优质的贴心服务
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
作/译者:马建丽 出版社:中国传媒大学出版社
英汉笔译教程
出版日期:2008年08月
ISBN:9787811273205 [十位:7811273209]
页数:391      
定价:¥28.80
店铺售价:¥12.30 (为您节省:¥16.50
店铺库存:3
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  15031089452
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
《英汉笔译教程》内容提要:
翻译的过程不仅仅是两种文字的转换过程,更是两种语言思维方式的转换过程。本书简要讨论中西方翻译历史和理论,从词、词组、句子和篇章四个层面讨论翻译的基本方法,从语言学、语法学、句法学、英汉思维方式以及跨文化传播等方面对英汉两种语言做详细对比,并讨论翻译技巧。
本书为中国传媒大学等院校本科生、研究生的教材,也可作为媒体从业者和相关人员的自学读物。
《英汉笔译教程》图书目录:
前言
**章 中国译学理论和历史简述
第二章 西方译学理论和历史简述
第三章 翻译的方法与过程
**节 翻译的基本方法
第二节 翻译的过程
第三节 翻译过程中常犯的错误
第四章 英汉语言的对比
**节 英汉语言概述
第二节 英汉词汇主要差异比较
第三节 英汉词义、词序比较与翻译
第四节 英汉句法现象比较
第五节 英汉句法结构比较和翻译
第五章 词的翻译
**节 词义的对应、搭配、引申和褒贬
第二节 词类的转换
第三节 增词法
第四节 重复法
第五节 省咯法
第六节 正反、反正表达法
第六章 句子的翻译
**节 分句、合句法
第二节 被动语态的翻译
第三节 名词从句的翻译
第四节 定语从句的翻译
第五节 状语从句的翻译
第六节 长句的翻译
第七章 习语、外来语的翻译
**节 习语的翻译
第二节 外来语的翻译
第八章 篇章的翻译
**节 语篇逻辑与翻译
第二节 文体特点与翻译
短文翻译练习
参考答案
参考译文
主要参考文献
《英汉笔译教程》文章节选:
**章 中国译学理论和历史简述
我国的翻译学历史悠久,翻译理论丰富。然而关于翻译史的分期,迄无专门的讨论;关于中国翻译理论,也尚乏特别专门的详细论述。只有个别学者提出过一些不同的说法;如周作人认为可分为三个阶段:一、六朝至唐之译佛经,二、清末之译《圣经》以至《时务报》时代,三、经严复、林纾过渡到新文学时期。裘柱常认为可分为两个时期:一、唐以前的佛经翻译时期,二、清末传人西方文学、哲学、科学翻译时期。马祖毅则认为五四运动以前有三次翻译高潮:一、从东汉到宋的佛经翻译,二、明末清初的科技翻译,三、鸦片战争以后的西学翻译。本书综合上述各位学者的观点,力图对中国译学理论和历史做一个较为全面的叙述,将中国翻译学史按以下四个阶段划分:古代、晚清、民国和新中国成立后。在叙述历史的过程中,把各时间段内产生的重要译者和翻译理论介绍给读者。
一、古代译学
1.古代译事——“翻译”一词的由来
众所周知,早在史前时代,我国不同地区的部落、民族之间就开始了交际和融合的过程。华夏民族与遥远的异邦之间的交往,也很早就开始了。据古籍记载,远在夏代,我国黄河流域的先民就已同外贝加尔湖地区的居民有了来往。当然,对于这些远方的来客,语言不同,必须要有翻译才能进行交流。但遗憾的是,我们现存的有关夏、商两代的史料中还找不到有关翻译活动的记载。在殷墟出土的甲骨文上,也没有找到与翻译有关的文字。
……