出版日期:2009年02月
ISBN:9787544610391
[十位:754461039X]
页数:451
定价:¥46.00
店铺售价:¥18.90
(为您节省:¥27.10)
店铺库存:1
本
正在处理购买信息,请稍候……
我要买:
本
* 如何购买
联系店主:
15974791540
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-12 19:31:26]
吴**
哈尔滨市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-12 19:02:29]
小*
武汉市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-12 18:53:42]
武*
焦作市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-12 17:19:26]
詹*
广州市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-11-12 16:51:31]
悠*
哈尔滨市
《中国典籍英译》内容提要:
本书有如下特点:观点鲜明。明确提出典籍英译总的标准应该是“传神达意”,并对此进行了详细阐释。针对性强。根据不同的文本类型,结合实例深入探讨了中国古典散文、古典诗歌、古典戏剧和古典小说英译的基本原则。信息量大,涉及范围广。既有对作品的介绍,又有对作家的简介,还有对该作品英译情况的全面介绍和深入分析。方法新。采用描写方法从多角度对同一文本两种以上的英译本进行对比研究,既考量译作与原作内容、风格、文本类型和原作者意图相符与否,还考量译入语文化、社会、翻译目的、读者需求。起点高。在提供大量背景知识的前提下,选用具有一定难度的不同文体的名作选段作为练习,对提高学生对典籍英译的兴趣和翻译实践能力是十分必要的。
《中国典籍英译》图书目录:
中国典籍英译概述
**部分 中国古典散文英译
**章 中国古典散文英译概述
**节 中国古典散文概述
第二节 中国古典散文英译
第二章 中国古典散文英译评析
**节 孔子及其《论语》英译
第二节 庄子及其《庄子》英译
第三节 墨子及其《墨子》英译
第四节 老子及其《道德经》英译
第五节 苏轼及其“石钟山记”英译
第二部分 中国古典诗歌英译
第三章 中国古典诗歌英译概述
**节 中国古典诗歌概述
第二节 中国古典诗歌英译
第四章 中国古典诗歌英译评析
**节 《诗经》及其英译
第二节 陶渊明及其“归园田居”等英译
第三节 李清照及其“声声慢”等英译
第四节 柳宗元及其“江雪”英译
第五节 张继及其“枫桥夜泊”英译
第三部分 中国古典戏剧英译
第五章 中国古典戏剧英译概述
**节 中国古典戏剧概述
第二节 中国古典戏剧英译
第六章 中国古典戏剧英译评析
**节 王实甫及其《西厢记》英译
第二节 汤显祖及其《牡丹亭》英译
第三节 关汉卿及其《窦娥冤》英译
第四节 《孽海记·思凡》及其英译
第四部分 中国古典小说英译
第七章 中国古典小说英译概述
**节 中国古典小说概述
第二节 中国古典小说英译
第八章 中国古典小说荚译评析
**节 曹雪芹及其《红楼梦》英译
第二节 施耐庵及其《水浒传》英译
第三节 吴承恩及其《西游记》英译
第四节 罗贯中及其《三国演义》英译
英译节选
翻译练习参考答案
《中国典籍英译》文章节选:
**章 中国古典散文英译概述
**节 中国古典散文概述
一、古典散文概述
散文是一个内涵和外延都相当模糊的范畴。“散文”之名,起源于南宋罗大经《鹤林玉露》,用来指称一切句法不整齐的文章。我国古代曾将不押韵、不重排偶的散体文章均称为散文,与韵文、骈文对举;又曾将散文和诗歌对举,泛指不讲究韵律的小说及其他抒情纪事之作。曹丕《典论论文》将文体分为四科:“夫文本同而末异,盖奏议宜雅,书论宜雅,铭诔尚实,诗赋欲丽。此四科不同,能之者偏也,惟通才能备其体。”姚鼐《古文辞类纂》将古文分为13类:“论辩、序跋、奏议、书说、赠序、诏令、传状、碑志、杂记、箴铭、颂赞、辞赋、哀祭。”曾国藩《经史百家杂钞》将古文分为:“论著、序跋、奏议、书说、赠序、诏令、传状、碑志、杂记、箴铭、颂赞、辞赋、哀祭。”
……
《中国典籍英译》编辑推荐与评论:
本书是高等院校本科翻译专业系列教材的一种,旨在使本科翻译专业高年级学生接触典籍英译的基本理论和知识、了解典籍英译的特点、掌握典籍英译的基本策略和标准并进行一定的翻译实践,为今后进一步学习和实践打下坚实基础。在编排体系上,本教材首先介绍中国典籍英译的历史和现状,然后分四部分分别介绍中国古典散文英译、中国古典诗歌英译、中国古典戏剧英译和中国古典小说英译,每一部分又分两章,**章为理论综述,着重介绍该文体的流变、写作特点、英译概况及英译基本原则;第二章为英译评析,从两种以上译本中分节对具体的英译作品进行对比研究。全书共8章,散文部分探讨《论语》、《逍遥游》、《墨子》、《道德经》、“石钟山记”等英译;诗歌部分探讨《诗经》、“归园田居”、“声声慢”、“如梦令·昨夜雨疏风骤”、“江雪”、“枫桥夜泊”等英译;戏剧部分探讨《西厢记》、《牡丹亭》、《窦娥冤》、《孽海记·思凡》等英译;小说部分探讨《红楼梦》、《水浒传》、《西游记》、《三国演义》等英译。每章节后附有深入阅读、问答题,绝大多数章节后还编有翻译练习。书末附有英译节选和翻译练习参考答案。