网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:99.95 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 0 0 0 0 1 2 728
本店铺共有 0 笔投诉记录,投诉率 0% ,低于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
店主称呼:流年   联系方式:购买咨询请联系我  15758542161    地址:云南省 昆明市 官渡区 黄土坡
促销广告:正版二手旧书,购买多本多仓库发货,多本可优惠
图书分类
店铺公告
正版二手多仓发货,购买多本时会有多个快递发货,不指定快递。
二手书默认不含CD/小册子,有会附赠。
批量上传,套装书只是一本的价格,需要套装联系客服(点击在线交谈)。
不接急单,售后问题请直接电话联系客服(或微信)15758542161。
店铺介绍
正版二手多仓发货,购买多本时会有多个快递发货,不指定快递。
二手书默认不含CD/小册子,有会附赠。
批量上传,套装书只是一本的价格,需要套装联系客服(点击在线交谈)。
不接急单,售后问题请直接电话联系客服(或微信)15758542161。
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
作/译者:隋荣谊 出版社:中国电力出版社
汉英翻译新教程
出版日期:2004年05月
ISBN:9787508321639 [十位:7508321634]
页数:292      
定价:¥29.80
店铺售价:¥11.90 (为您节省:¥17.90
店铺库存:6
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  15758542161
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
《汉英翻译新教程》内容提要:
本书提倡了文本再造为核心的翻译理念,强调从语境到语体,语句的对译策略,提出通篇翻译的翻译新思维。从译作赏析、理论探讨、技法掌握和篇章习作四个方面对整个文本作出完整的诠释,所选文章几乎覆盖了所有体裁,辅以翻译界巨擘新秀的真知灼见,集文体,语境,选词,练句之精华。精选原汁原味的素材,凡举上千鲜活,透彻对译例句,细评英语专业学生翻译要领及误区,避免了立脚点技巧讲述和机械练习的翻译陷阱。
《汉英翻译新教程》图书目录:
Unit One
Lesson One
例文赏析:可爱的南京
参考译文:Nanjing,the Beloved City
翻译理论与技巧
成语的翻译方法
翻译习作
1、木匠老陈
2、艺术的高度与裙子的长度
参考译文:1.Carpenter Lao Chen
2.Level of Art and Length of Dress
Lesson Two
例文赏析:那片青草地
参考译文:Yearing for That Piece of Green Meadow
翻译理论与技巧
一、汉语散文的特点及翻译方法
二、英语冠词在汉译英文中常出现的错误
翻译习作
1.野草
2.书的抒情
参考译文:1.Wild Grass
2.Eudlogizing Books
例文赏析:不要抛弃学问
参考译文:Never Give Up the Pursuit of Learning
翻译理论与技巧
一、名词与代词在汉英翻译中的转换
二、重复信息在汉英翻译中的处理
论翻译
正确认识翻译学的结构框架及翻译理论在其中的位置
翻译理论研究本身的意义
翻译习作
1.想起清华种种
2.狼医生的故事
参考译文:1.Reminiscences of Tsinghua
2.The Story of Wolf Doctors
Unit Two
Lesson Four
例文赏析:红楼梦(第八回) 比通灵金莺微露意 探宝钗黛玉半含酸
参考译文:A Dream of Red Mansions
翻译理论与技巧
一、汉语小说的特点
二、名词与代词在汉英翻译中的转换
三、时态在翻译中的作用
翻译习作
1.找点活(1)
2.找点活(1)
参考译文:1.Looking for Work(1)
2.Looking for Work(2)
……