出版日期:2007年04月
ISBN:9787561752050
[十位:7561752059]
页数:262
定价:¥19.00
店铺售价:¥4.60
(为您节省:¥14.40)
店铺库存:6
本
![](/images/new1/loading1.gif)
正在处理购买信息,请稍候……
我要买:
本
* 如何购买
联系店主:
![](https://chat.youlu.net/online.aspx?memberid=2505765&r=1739451686)
15758542161
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2025-02-12 20:30:48]
南京市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2025-02-10 12:06:08]
袁*
珠海市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2025-02-10 09:58:21]
孙**
广州市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2025-02-09 23:21:57]
张**
贵阳市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2025-02-09 19:50:53]
陈**
惠州市
《翻译教程(日语中级口译岗位资格证书考试)》内容提要:
本教程是“上海市中级日语口译岗位资格证书考试”系列教材中的一册,根据考试大纲的要求编写而成,分为“词汇翻译篇”、“句子翻译篇”和“练习篇”。内容上涉及语言文化、传统习俗、社会生活、文学艺术、经济贸易等广泛的领域,具有较强的趣味性和知识性。另外本教程还注重时效性,例句中采撷的大多是近几年的数据和信息。考虑到日语中级口译岗位资格证书考试主要测试考生的汉日互译的能力,所以教程中日译汉例句和汉译日例句参半编排。因此可作为各大学日语专业的汉日互译教材(或辅助教材)使用,也可作为广大的日语自学者和非日语专业日语爱好者翻译学习的指南。
“词语翻译篇”共10章,分别介绍各类词语的翻译方法。
翻译家傅雷先生说翻译要“得其精而忘其粗,在其内而忘其外”。在语言中,词语是*积极、*活跃的一部分,社会生活的变迁、民族文化的发生、沿革和发展无不在词汇中得到直接而迅速的反映。因此词语的翻译更应该掌握“由外及里”的要领。所谓“外”,指的是词语的表层结构,所谓“内”指的是语境。众所周知,语境是词语运用赖以依存的土壤。如果忽视了对语境的把握,忽视了词语的色彩意义和语义的转化、引申、演变等深层含义的理解,就容易产生
《翻译教程(日语中级口译岗位资格证书考试)》图书目录:
词语翻译篇
概述
**章 中日词汇的比较
第二章 专用名词的翻译
第三章 多义词的翻译
第四章 词的色彩意义
第五章 位相语的翻译
第六章 熟语的翻译
第七章 简称和数词缩语的翻译
第八章 流行语的翻译
第九章 歇后语、俏皮话的翻译
第十章 拟声拟态词的翻译
句子翻译篇
概述
第十一章 并列关系复句的翻译
第十二章 连贯关系复句的翻译
第十三章 递进关系复句的翻译
第十四章 选择关系复句的翻译
第十五章 因果关系复句的翻译
第十六章 转折关系复句的翻译
第十七章 让步关系复句的翻译
第十八章 条件关系复句的翻译
第十九章 假设关系复句的翻译
第二十章 目的关系复句的翻译
第二十一章 多重关系复句的翻译
练习篇
参考答案
《翻译教程(日语中级口译岗位资格证书考试)》文章节选:
词语翻译篇
概述
**章 中日词汇的比较
一、汉日语同形词
汉日语的同形词本来字体是完全一样的,但是由于汉字字体在中日两国经历了不同的演变过程,从而造成了两国通用汉字字体的差异。我国在解放后实施了一系列的文字改革方案,其主要内容是汉字的精简和印刷用新字体的制定,从1956年起,先后公布了四批简化字,包括偏旁简化在内,对2 238个汉字进行了简化。日本政府于1946年进行了一次文字改革,规定了一些汉字作为使用的范围,共有l 850个,这叫做“当用汉字”。“当用”即“当前使用”或“应当使用”之意。这l 850个之外的汉字不再使用,改以假名表记。但这只是政府的规定,仍还有人按习惯使用非当用汉字。l981年10月1日,日本政府又公布实行了《常用汉字表》,对一批汉字的形体加以简化或采取同音字代替,将“旧字体”该为“新字体”。规定l 945个常用汉字作为“一般社会生活中使用汉字的大致上的标准”。
中日两国虽然都进行了文字改革,但是有的字我国简化了,日本没有简化;有的字日本简化了,我国没有简化;有的字两国虽都简化了,但简化却不相同。所以要注意它们的区别。写日语时,一定要写日语汉字,不能写中文的简化汉字。
……