网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:98.87 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 2 2 1 4 7 11 532
本店铺共有 14 笔投诉记录,投诉率 3% ,高于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
无法联系卖家
1
7%
发货问题
10
71%
退款问题
3
21%
已解决
14
100%
店主称呼:乐之   联系方式:购买咨询请联系我  18173061266    地址:湖南省 长沙市 天心区 【满39元包快递】快递最低4元起
促销广告:订单满39元包邮
图书分类
店铺公告
新学期回到学校了!亲们,需要教材的话,请您到我这看看!价廉物靓,不要错过!


快递最低4元起;
店铺介绍
本店主营大学二手教材,欢迎朋友们选购。

暑期特色——优惠物流:湖南4元起、4+1;鄂豫皖、苏浙鲁、闽粤桂、京津沪等地5元起、5+2;其他各地也都有物流舍本低价促销活动,详情请咨询店主。
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
作/译者:段云礼 出版社:南开大学出版社
新编商务英语翻译教程:英译汉
出版日期:2005年05月
ISBN:9787310023028 [十位:7310023021]
页数:211      
定价:¥13.00
店铺售价:¥5.20 (为您节省:¥7.80
店铺库存:3
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  18173061266
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
《新编商务英语翻译教程:英译汉》内容提要:
暂无
《新编商务英语翻译教程:英译汉》图书目录:
**章概论//l
1.1导言/l
1.2商务英语翻译性质、特点/3
l.3商务英译汉翻译标准、过程/4
1.4对译者的基本要求/7
第二章商务英译汉中的词义处理//8
2.1词义的处理/8
2.1.1英、汉语言的不同表述方式/8
2.1.2词义的选择/9
2.1.3词义的引申/10
2.2英汉翻译练习/11
2.3英汉段落翻译练习/13
2.3.1外贸商务:Enquir/13
2.3.2商务背景:NineTipsforCommunicatingSuccessfullywithaGlobalAudience/14
2.4翻译知识(一):翻译的由来/17
2.5英汉翻译练习参考译文/17
第三章商务英译汉中的科技术语翻译∥22
3.1科技术语翻译/22
3.1.1意译法/22
3.1.2音译法/24"
3.1.3形译法/24
3.1.4意、音兼顾译法/25
3.2英汉翻译练习/26
3.3英汉段落翻译练习/27
3.3.1外贸商务:Offer/27
3.3.2商务背景::MNE/29
3.4翻译知识(二):中国翻译史上的六次翻译高潮(一)/30
3.5英汉翻译练习参考译文/31
第四章商务英译汉中的词类转换译法//35
4.1词类转换译法/35
4.1.1英语名词等转译为汉语的动词/35
4.1.2英语动词等转译为汉语的名词/36
4.1.3英语副词等转译为汉语的形容词/37
4.1.4英语形容词等转译为汉语的副词/38
4.2英汉翻译练习/38
4.3英汉段落翻译练习/40
4.3.1外贸商务:Negotiation/40
4.3.2商务背景:TPFTZ/4l
4.4翻译知识(三):中国翻译史上的六次翻译高潮(二)/42
4.5英汉翻译练习参考译文/43
第五章商务英译汉中的句子成分转换译法//47
5.1句子成分转换译法/47
5.1.1英语中的宾语等转译为汉语的主语/47
5.1.2英语中的主语转译为汉语中的宾语或定语/48
5.1.3英语中的定语转译为汉语中的谓语/49
5.1.4英语中的状语转译为汉语中的补语/49
5.2英汉翻译练习/49
5.3英汉段落翻译练习/50
5.3.1外贸商务:neralProvisionsofaSalesContract/50,
5.3.2商务背景:Most-Favored.Nation"rreatment/52
5.4翻译知识(四):翻译的定义/53
5.5英汉翻译练习参考译文/54
第六章商务英译汉中的句子词序转换译法(一)//57
6.1句子词序转换译法(一)/57
6.1.1主语、谓语的词序转换/57
6.1.2宾语的词序/58
6.1.3同位语的词序转换/58
6.2英汉翻译练习/59
6.3英汉段落翻译练习/59
6.3.1外贸商务:QualityoftheExport.Goods/59
6.3.2商务背景:ACorporation/61
6.4翻译知识(五):翻译的分类/62
6.5英汉翻译练习参考译文/63
第七章商务英译汉中的句子词序转换译法(二)//66
7.1句子词序的转换译法(二)/66
7.1.1定语的词序转换/66
7.1.2状语的词序转换/67
7.2英汉翻译练习/68
7.3英汉段落翻译练习/68
7.3.1外贸商务:Packing/8
7.3.2商务背景:AFreePort/70
7.4翻译知识(六):译者的素养/7l
7.5英汉翻译练习参考译文/72
第八章商务英译汉中的词、语的略译(一)//75
8.1词、语的略译(一)/75
8.1.1英语冠词在汉语中的略译/75
8.1.2英语代词在汉语中的略译/76
8.1.3英语动词在汉语中的略译/77
8.2英汉翻译练习/77
8.3英汉段落翻译练习/78
8.3.1外贸商务:Pricing/78
8.3.2商务背景:DefiningAdvertising/80
8.4翻译知识(七):翻译的标准/8l
8.5英汉翻译练习参考译文/82
第九章商务英译汉中的词、语的略译(二)//85"
9.1词、语的略译(二)/85
9.1.1英语介词在汉语中的略译/85
9.1.2英语连接词在汉语中的略译/86
9.1.3英语其他词在汉语中的略译/86
9.2英汉翻译练习/87
9.3英汉段落翻译练习/88
9.3.1外贸商务:CommodityInspection8
9.3.2商务背景:Distributionhannel/89
9.4翻译知识(八):英汉语的异同(1)/90
9.5英汉翻译练习参考译文/91
第十章商务英译汉中词、语的增译(一)//94
10.1词、语的增译(一)/94
10.1.1英语句中复数名词在汉语译文中的增译、英语句中表示动作意义名词在汉语译文中的增译/94
10.1.2英语名词或动名词前后增译汉语动词、概括性词/95
10.1.3增译解释词、增译语气连贯词/96
10.2英汉翻译练习/96
l0.3英汉段落翻译练习/97
10.3.1外贸商务:Transportafion/97
10.3.2商务背景:China"sIntellectualProperty/99
10.4翻译知识(九):英汉语的异同(2)/100
10.5英汉翻译练习参考译文/10l
第十一章商务英译汉中的语词重复//104
11.1语词重复/104
11.1.1英语句中代词代替名词在汉语译文中的重复/104
11.1.2英语句中修饰语或被修饰语在汉语译文中的重复/104
11.1.3英语句中被代替的动词在汉语译文中的重复/105
11.1.4英语句中宾语在汉语译文中的重复/105
11.1.5英语句中某些宾语共有动词在汉语译文中的重复/105
11.16英语句中被省略的动词在汉语译文中的重复/105
11.2英汉翻译练习/106
11.3英汉段落翻译练习/107
11.3.1外贸商务:Documentation/107
11.3.2商务背景:ScienceandEconomics/109
11.4翻译知识(十):翻译的基本难题(1)/110
11.5英汉翻译练习参考译文/111
第十二章商务英汉翻译中的语数词的译法(一)//115
12.1语数词的译法(一)/115
12.1.1汉语译文中增加量词/115
12.1.2各类英语数量词及度量单位/116
12.1.3英语句复数形式数量词的译法/116
12.1.4英语中"数量增加"的概念及译法/116
12.2英汉翻译练习/118
12.3英汉段落翻译练习/119
12.3.1外贸商务:BillofLanding/119
12.3.2商务背景:ComparativeAdvantageandInterdependence/11
12.4翻译知识(十一):翻译的基本难题(2)/122
12.5英汉翻译练习参考译文/123
第十三章商务英汉翻译中的语数词的译法(二)//126
13.1语数词的译法(二)/126
13.1.1英语中"数量减少"的概念及译法/126
13.1.2英语中"每逢"、"每隔"的概念及译法/127
13.1.3英语中表示数量的习惯短语的译法/128
13.1.4英语中表示楼层的序数词的译法/128
13.2英汉翻译练习/128
13.2英汉段落翻译练习/130
13.3.1外贸商务:CommercialInvoices/130
13.3.2商务背景:LookingforWork?TrytheWorld/131
13.4翻译知识(十二):翻译学/133
13.5英汉翻译练习参考译文/133
第十四章商务英语特殊句型的译法//137
14.1特殊句型的译法/137
14.1.1英语被动句型的汉语译法/137
14.1.2英语否定句型的汉语译法/140
14.1.3英语强调句型的汉语译法/141
14.1.4英语句中谓语前加助动词"do"/142
14.1.5用代词"it"强调/143
14.2英汉翻译练习/143
14.3英汉段落翻译练习/145
14.3.1外贸商务:LetterofCredit/145
14.3.2商务背景:TheDefinitionofLogistics/147
14.4翻译知识(十三):直译与意译/148
14.5英汉翻译练习参考译文/149
第十五章商务英语复合句的译法(一)//153
15.1英语定语从句和状语从句的汉语译法/153
15.1.1定语从句的译法/153
15.1.2状语从句的译法/154
15.2英汉翻译练习/156
15.3英汉段落翻译练习/158
15.3.1外贸商务:Insurance/158
15.3.2商务背景:TheMarketandthePublicInterest/159
15.4翻译知识(十四):归化与异化/16l
15.5英汉翻译练习参考译文/162
第十六章商务英语复合句的译法(二)//165
16.1英语长句的汉语译法/165
16.1.1顺序译法/165
16.1.2变序译法/166
16.1.3分句译法/166
16.2英汉翻译练习/167
16.3英汉段落翻译练习/169
16.3.1外贸商务:ForceMajeure/169
16.3.2商务背景:InternationalLogistics/170
16.4翻译知识(十五):翻译腔/172
16.5英汉翻译练习参考译文/173
第十七章商务英语段落翻译//177
17.1英语篇章翻译(一)/177
17.2英语篇章翻译(二)/179
17.3英汉段落翻译练习/183
17.3.1外贸商务:Arbitration/183
17.3.2商务背景:WarehousingandStorageinInternationalTrade/184
17.4翻译知识(十六):形似与神似/186
17.5英汉翻译练习参考译文/187
第十八章结束语//194
18.1结束语/194
18.2英汉段落翻译练习/196
18.2.1外贸商务:Incoterms/196
18.2.2商务背景:JapaneseWomenMakeCareerMoves/197
18.3翻译知识(十七):不可译性/199
18.4英汉翻译练习参考译文/200
附录一翻译**的参考书/203
附录二常见外国公司的汉译/205
附录三世界主要银行的汉译/210
附录四国际贸易常用语/213
参考书目/216