出版日期:2006年01月
ISBN:9787811110708
[十位:7811110709]
页数:194
定价:¥15.00
店铺售价:¥3.00
(为您节省:¥12.00)
店铺库存:1
本
正在处理购买信息,请稍候……
我要买:
本
* 如何购买
联系店主:
15879039705 13970923765
店主推荐图书:
-
¥14.40
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-12-31 10:48:24]
木*
上海市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-10-17 15:14:51]
刘**
温州市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-06-13 20:17:42]
吴**
东莞市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-06-07 13:57:40]
小*
宜春市
-
100分
满分
确认收货后30天未评价,系统默认好评!
[2024-04-27 21:37:23]
小*
徐州市
《德汉汉德综合翻译教程》内容提要:
必须指出,所谓“错误”也不是可以简单地判断的,**的“等值”只是一种理想,译者的主观因素、译文的目的意图、翻译过程中的视野融合等等都有可能起着积极的建构作用。德国翻译理论中如费梅尔、本雅明的某些见解对翻译实践还是有所启发的。
当然,本书的**与其说是理论,毋宁说是实践。比如,口译与笔译的工作条件的对比就是“形而下”的探讨。口译令人神经紧张,笔译考验译者毅力,很难判断口译与笔译孰难孰易。口译者有时能与发言者互动,未听清或听不懂时可以问,问清对方意思后再译。这是笔译无法做到的,有的作者与我们根本不是一个时代的人,即便同时代的人也难有沟通的机会。
《德汉汉德综合翻译教程》图书目录:
**章 综述
1.1 课程设计
1.2 中外翻译理论简述
1.3 直译与意译
1.4 口译与笔译
1.5 文学译者的角色
……
《德汉汉德综合翻译教程》编辑推荐与评论:
必须指出,所谓“错误”也不是可以简单地判断的,**的“等值”只是一种理想,译者的主观因素、译文的目的意图、翻译过程中的视野融合等等都有可能起着积极的建构作用。德国翻译理论中如费梅尔、本雅明的某些见解对翻译实践还是有所启发的。
当然,本书的**与其说是理论,毋宁说是实践。比如,口译与笔译的工作条件的对比就是“形而下”的探讨。口译令人神经紧张,笔译考验译者毅力,很难判断口译与笔译孰难孰易。口译者有时能与发言者互动,未听清或听不懂时可以问,问清对方意思后再译。这是笔译无法做到的,有的作者与我们根本不是一个时代的人,即便同时代的人也难有沟通的机会。