网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:99.20 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 3 3 4 2 18 52 1712
本店铺共有 14 笔投诉记录,投诉率 1% ,低于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
无法联系卖家
1
7%
商品问题
5
36%
发货问题
5
36%
退款问题
2
14%
其他
1
7%
已解决
14
100%
店主称呼:莹莹   联系方式:购买咨询请联系我  18814101068    地址:广东省 广州市 番禺区 广州番禺大学城
促销广告:满26包邮 ( 西北五部除外)
图书分类
店铺公告
莹莹书店满48元部分地方包邮
店铺介绍
正版二手莹莹书店满26元部分地方包邮
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
作/译者:李明 出版社:武汉大学出版社
翻译批评与赏析(第二版)
出版日期:2010年08月
ISBN:9787307080515 [十位:7307080516]
页数:373      
定价:¥34.00
店铺售价:¥8.00 (为您节省:¥26.00
店铺库存:9
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  18814101068
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
《翻译批评与赏析(第二版)》内容提要:
本教材共分七个部分。**部分为“翻译批评与赏析概论”,第二部分为“小说翻译的批评与赏析”,第三部分为“散文翻译的批评与赏析”,第四部分为“诗歌翻译的批评与赏析”,第五部分为“演讲翻译的批评与赏析”,第六部分为“信函翻译的批评与赏析”,第七部分为“戏剧翻译的批评与赏析”。另外,附录中还附上了部分翻译批评与赏析方面的文章,供读者对译文进行批评与赏析时或者撰写翻译批评与赏析的论文时进行参考或借鉴。
《翻译批评与赏析(第二版)》图书目录:
**部分 翻译批评与赏析概论
一、关于翻译批评与赏析
二、翻译批评的原则
三、翻译批评的发展方向
四、翻译批评的目的
五、翻译批评所采用的准则
六、翻译批评所涉及的因素
七、翻译批评需探究文本功能
第二部分 小说翻译的批评赏析
一、关于小说体裁
二、小说鉴赏方法
三、关于小说翻译
**章 Pride and Prejudice汉译文片段的批评赏析
一、关于Pride and Prejudice
二、Pride and Prejudice原文片段及四种汉译文
三、小说翻译的批评与赏析练习
第二章 Gone with the Wind汉译文片段的批评赏析
一、关于Gone with the Wind
二、Gone with the Wind原文片段及四种汉译文
三、小说翻译的批评与赏析练习
第三章 Jane Eyre汉译文片段的批评赏析
一、关于Jane Eyre
二、Jane Eyre原文片段及六种汉译文
三、小说翻译的批评与赏析练习
第四章 《骆驼祥子》英译文片段的批评赏析
一、关于《骆驼样子》
二、《骆驼祥子》原文片段及三种英译文
三、小说翻译的批评与赏析练习
第五章 《红楼梦》英译文片段的批评赏析
一、关于《红楼梦》
二、《红楼梦》原文片段及三种英译文
三、小说翻译的批评与赏析练习
第六章 《一件小事》英译文的批评赏析
一、关于《一件小事》
二、《一件小事》原文及四种英译文
三、散文翻译的批评与赏析练习
第三部分 散文翻译的批评赏析
一、关于散文的基本特征
二、散文的“真”、“情”、“美”
三、散文翻译的三个要义
第七章 The Author's Account of Himself汉译文的批评赏析
一、关于The Author's Account of Himself
二、The Author’s Account of Himself原文及五种汉译文
三、散文翻译的批评与赏析练习
第八章 Of Studies汉译文的批评赏析
一、关于Of Studies
二、Of Studies原文及六种汉译文”
三、散文翻译的批评与赏析练习
第九章 Altogether Autumn汉译文的批评赏析
一、关于Altogether Autumn
二、Altogether Autumn原文及三种汉译文
三、散文翻译的批评与赏析练习
第十章 《落花生》英译文的批评赏析
一、关于《落花生》
二、《落花生》原文及五种英译文
三、散文翻译的批评与赏析练习
第十一章 《干校六记》英译文片段的批评赏析
一、关于《干校六记》
二、《干校六记》原文片段及四种英译文
三、散文翻译的批评与赏析练习
第十二章 《荷塘月色》英译文的批评赏析
一、关于《荷塘月色》
二、《荷塘月色》原文及三种英译文
三、散文翻译的批评与赏析练习
第十三章 《桃花源记》英译文的批评赏析
一、关于《桃花源记》
二、《桃花源记》原文及七种英译文
三、散文翻译的批评与赏析练习
第四部分 诗歌翻译的批评与赏析
一、关于诗歌
二、诗歌翻译的原则
三、诗歌翻译批评
第十四章 A Psalm of Life汉译文的批评赏析
一、关于A Psalm of Life:
二、A Psalm of Life原文及三种汉译文
三、诗歌翻译的批评与赏析练习
第十五章 When You Are Old汉译文的批评赏析
一、关于When’You Are Old
二、When You Are Old原文及六种汉译文
三、诗歌翻译的批评与赏析练习
第十六章 《江雪》英译文的批评赏析
一、关于《江雪》
二、《江雪》原文及两种英译文
三、诗歌翻译的批评与赏析练习
第十七章 《清明》英译文的批评赏析
一、关于《清明》
二、《清明》原文及十种英译文
三、诗歌翻译的批评与赏析练习
第五部分 演讲翻译的批评赏析
一、关于演讲及演讲词
二、演讲词翻译的原则
第十八章 Gettysburg Address汉译文的批评赏析
一、关于Gettysburg Address
二、Gettysburg Address原文及六种汉译文
三、演讲翻译的批评与赏析练习
第六部分 信函翻译的批评赏析
一、关于信函
二、书信的翻译
第十九章 Letter to Lord Chesterfield汉译文的批评赏析
一、关Letter to Lord Chesterfield
二、Letter to Lord Chesterfield原文及四种汉译文
三、信函翻译的批评与赏析练习
第七部分 戏剧翻译的批评赏析
一、关于戏剧
二、戏剧的翻译
第二十章 An Ideal Husband汉译文的批评赏析
一、关于An Ideal Husband
二、An Ideal Husband原文片段及六种汉译文
三、戏剧翻译的批评与赏析练习
附录:翻译批评与赏析文章
一、Pride and Prejudice三种汉语译文对比赏析
二、Gone with the Wind三种汉语译文对比赏析
三、The Author's Account of Himself三种汉语译文对比赏析
四、“Altogether Autumn”两种译文的比较评析——兼论多种译本“批评”的方法论
五、《落花生》的张培基英译文赏析
六、从原文作者内心出发,把握作者感情走向——复译《荷塘月色》有感
七、A Psalm of Life三种汉语译文对比赏析
八、“The Gettysburg Address”三种译文的对比赏析
九、Letter to Lord Chesterfield两种译文对比赏析
参考文献
《翻译批评与赏析(第二版)》作者介绍:
李明,男,博士毕业于上海外国语大学,现在广东外语外贸大学**翻译学院笔译系主任,副教授,硕士研究生导师,中国翻译协会专家会员,中国英汉语比较研究会会员,广东省“‘千百十’工程”校级学术骨干;广东外语外贸大学外国语言学及应用语言学研究**兼职研究员。研究方向:翻译学研究、商务翻译研究、社会语言学、功能语言学。给本科生开设的课程有:英汉翻译、汉英翻译、译作赏析、商务英汉翻译、商务汉英翻译、英语文体学。