网站购物车   | 店铺购物车  
店铺平均得分:99.36 分,再接再厉!!!【查看全部评价】
评分 40分 50分 60分 70分 80分 90分 100分
数量 4 0 2 1 12 47 1600
本店铺共有 5 笔投诉记录,投诉率 0% ,低于平均投诉率 1% 【查看详细】
投诉类型
数量
比例
服务态度问题
1
20%
商品问题
1
20%
发货问题
3
60%
已解决
5
100%
店主称呼:有问题QQ咨询 鸿伟   联系方式:购买咨询请联系我  18873880909    地址:湖南省 长沙市 岳麓区 麓山南路
促销广告:【满49包邮库存准直接拍】有问题QQ咨询
图书分类
图书标签
店铺公告
各位书友您好,本店所售二手书籍,均为正版旧书,品质6-9成新,部分书籍的光盘或附件会有遗失的,还请谅解。

本店从即日起安徽,上海,浙江,江苏,天津,河北,山东,福建,江西,河南,湖北,广东,湖南,四川,山西,重庆,广西,陕西,辽宁,云南,贵州,吉林,黑龙江地区满49即可包邮,部分范围不可派送。

请各位亲们理解、支持,有问题积极和我们联系,谢谢合作!
欢迎光顾!
联系电话:
店铺介绍
鸿伟图书网,店内图书有十万余册,以大学教材为主,都来自各地高校,为正版二手书.因实体书店较忙,所有图书都采用批量上传,所以有些图书难免上架信息出错,也可能重复上传,造成库存数量不精确,欢迎广大书友前来咨询选购.正版低价是我的优势,诚信经营是我的经营之道.
交易帮助
第一步:选择图书放入购物车。
第二步:结算、填写收货地址。
第三步:担保付款或银行汇款。
第四步:卖家发货。
第五步:确认收货、评价。
书名:科技翻译
作/译者:康志洪 出版社:外语教学与研究出版社
科技翻译
出版日期:2012年09月
ISBN:9787513524360 [十位:751352436X]
页数:268      
定价:¥35.90
店铺售价:¥14.40 (为您节省:¥21.50
店铺库存:4
注:您当前是在入驻店铺购买,非有路网直接销售。
正在处理购买信息,请稍候……
我要买: * 如何购买
** 关于库存、售价、配送费等具体信息建议直接联系店主咨询。
联系店主:购买咨询请联系我  18873880909
本店已缴纳保证金,请放心购买!【如何赔付?】
店主推荐图书:
买家对店铺的满意度评价:查看更多>>
评分
评价内容
评论人
订单图书
《科技翻译》内容提要:
《高等学校翻译专业本科教材:科技翻译》通过介绍科技翻译的基本原理,提供适量的练习,帮助学习者初步熟悉英语和汉语两种语言的科技文体特征,掌握科技翻译的基本原则与方法,初步具备翻译科技文本的能力,为将来从事科技翻译相关的工作打下良好基础。其主要特色有:
突出科技翻译中的难点。对术语与词汇的翻译、语言的结构分析及其实际应用等科技翻译中的难点问题进行**讲解。
注重理解与表达的关系。帮助学习者从词义、语法结构与句义等层面理解科技文本并掌握其翻译表达技巧。
突出科技翻译的实践性。练习形式多样、内容丰富,以学练结合的方式帮助学习者在实践中提升科技翻译能力。
注重泽文错误分析。提供大量正误译文辨析,有助于学习者通过辨析吸取经验、举一反三,为今后翻译工作的开展扫清障碍。 科技翻译_康志洪_外语教学与研究出版社_
《科技翻译》图书目录:
编写说明
教学建议
第1章 科技翻译概述
第1节 关于科技翻译
第2节 英语和汉语科技文体比较
第3节 对译者的要求
第4节 翻译处理方法
第5节 练习
第6节 知识拓展阅读
第2章 英语科技词汇的形成与构词原理
第1节 借用
第2节 构词法生成(1):缀合法
第3节 构词法生成(2):其他构词法
第4节 专有名词命名法
第5节 练习
第6节 知识拓展阅读
第3章 科技翻译中的专有名词
第1节 人名与地名
第2节 机构名
第3节 品牌名
第4节 媒体,刊物名与文献、著作名
第5节 练习
第6节 知识拓展阅读
第4章 词义的理解与译名的确定
第1节 专业与非专业语境下词汇的意义
第2节 不同专业语境下的词汇意义
第3节 词义确定的方法
第4节 翻译工具在译名确定过程中的应用
第5节 练习
第6节 知识拓展阅读
第5章 词语的替代与省略的翻译处理
第1节 英语和汉语中替代和省略的差异
第2节 英语中常见的替代形式
第3节 省略
第4节 同义词替代与近义词复现
第5节 练习
第6节 知识拓展阅读
第6章 词语的搭配与语法形式——理解与翻译处理
第1节 词语的搭配与衔接
第2节 解释性结构
……
第7章 英语名词化与英汉、汉英科技翻译
第8章 长句的理解与翻译
第9章 汉英科技翻译中的常见问题
第10章 不同文体类型的翻译处理
翻译练习参考答案
参考资料
《科技翻译》编辑推荐与评论:
高等学校翻译专业本科教材分为语言能力、笔译能力、口译能力、学科素养四大板块,其编写紧扣翻译专业培养目标,力图区别于传统英语专业的翻译教学,突出“翻译专业”特色。教材以提高翻译能力为导向,注重夯实���生的中英文语言功底,培养基本的翻译意识,使学生了解基本的翻译理论,掌握基本的翻译技巧。